現代話翻譯成文言文!求大神,現代話翻譯成文言文!求大神!

2021-03-04 03:07:06 字數 3591 閱讀 3450

1樓:不懂abc艹

吾將以吾有生之年之愛伊。翻譯:我將會用我此生的時間來愛這個女人

望採納。

續 現代漢語翻譯成文言文,求大神翻譯

2樓:藍色狂想曲

所以,對我來說,食慾所帶來的最強烈的樂趣之一仍然在於渴望,而不是滿足;在於渴望乙個桃子,或者一杯威士忌酒,或者一種特殊的質地或是聲音,或者想要跟一位特別的朋友待在一起。當然,因為我知道,在這種情形之下,希望得到的東西總是最為完美無缺的,這就是我為什麼會將保持食慾發展到有意禁食的程度,這只不過是因為我認為食慾太美好而不容丟失,食慾太寶貴了,所以不能因為飽食和過飽而硬是讓它變得麻木。

就此而言,我其實並非真的想要一天按時吃三頓的美餐——我想要的是一頓巨大壯觀、美味、狂歡般的,把桌子都壓得吱吱響的豐盛宴餐,比如說每四天來一次,之後就不能確定下一頓會在哪。禁食一談對我來說,並不僅僅只是一種清教徒式的克制自己不去享樂的方法,更是一種期待少有的極度滿足時刻的方式。

故,謂餘言,食所齎之最烈之趣一仍在渴,而非不足;在思一桃,或一杯威士忌酒,或一異之質或聲,或欲與一特別的朋友待集。固,以吾知,於此下,願得者輒為最美之,此吾所將常食至意輟食也,是以食太美而不可失,食太貴矣,故不可以飽食、飽而硬是以彼為痺。

以此言,我非真之欲日時吃三頓之玉食——我欲之,一頓大觀、味、取之,以其皆壓戢戢然之盛宴餐,如曰每四日一來,而不能定下一頓能安在。輟食一言於我,並非一種清教徒式之克己不去樂也,更是一期少或極厭時者。

現代漢語翻譯成文言文,急急急!各路大神求翻譯啊!

3樓:孟凡萌

吾妻,吾復曹俱已半載,

制今汝將入闈,餘知bai汝之迫也。然毋過重其績du,享其程即可,此將汝於zhi

世之美憶也。

於汝dao備考之期,餘常擾汝,而分汝心,此餘之過耳,謹此謝之。兼於斯時,吾曹本宜俱而悅然,竟分居異地焉,愀然之情莫可雲。餘七月即歸,是時則善而伴汝,同幾而食,攜手而游,共享愚人之樂。

祈吾妻篤學,泰然入闈。唯冀汝揚己所長,汝夫貴汝,勉之!

4樓:匿名使用者

吾妻 與子共度年逾 此趨榜試 吾知妻寐心抑 然亦為之莫心繫之 然之悅缶 於之回味

子俞榜之期 然吾俞擾之 子未心濰 吾之罪也

不行了你這太白話 文詞也複雜 我已經盡力了

5樓:匿名使用者

daughter-in-law, we had been together for half a year, you face the exam now, i know you have the pressure from all sides, but don't think too much about the results of the examination, the process of preparation of enjoy good, it will be a good memory in your life.

in this period of time you note, i also often disturb you, distract you, this is my wrong, apologize to you here. plus, it should belong to our sweet time, you and i separated the two places, sad shows between the lines. i will be back in july, i will ac***pany you, ac***pany you to eat, to drink with you, ac***pany you to go shopping together, together with you two.

daughter-in-law, a good review, calm examination. i hope you can play your level, you men like you, refueling.

6樓:公尺娜維亞

哈哈,我是來看一樓笑話的~~~

現代漢語翻譯成文言文,再求大神解答?

7樓:藍色狂想曲

我所說的食慾當然不僅僅是指對事物的強烈慾望,而是指各種各樣不能滿足的願望,任何強烈的渴望。這證明,你希望獲取比你已得到的更多的東西,你的生命尚有價值。王爾德說過,他為那些從來沒有實現心願的人們感到遺憾難過,但是更為那些實現了心願的人們惋惜。

我僅僅實現過一次心願,但它卻幾乎置我於死地,從那以後,我總是更鍾情於渴望而非獲得。

對我來說,食慾就是這種渴望的狀態,它使得人們的期望之火永不熄滅。我記得很久以前當自己還在孩提時就學到這一課。那時,幾乎沒有什麼宴會款待和狂歡派對,我發現,最幸福的事情並非在於真的吃太妃糖,而是吃前先盯著糖看。

剛開始吃的那幾口味道確實很美妙,但是一旦太妃糖吃完了,就什麼都沒有了,既沒有了太妃糖,也沒有了渴望。此外,在吃完太妃糖這一**的舉動中,太妃糖的所有吸引力在不知不覺中減少了。那樣可不好,所以最美好的感覺就是想要得到它,就是坐在那裡看著它,只有這樣,人們就才能體會到無窮無盡的各種美妙滋味。

吾之所謂食固非謂於物慾之矣,謂百不逞之志,凡毒之渴。此證也,汝欲得如卿已得之多者,汝生有直。王爾德雲,其為彼未得意者恨也,而更為其得志者惜。

我但得一過心,然其不幾置我死地,自其後,輒更鍾情于思而非得。

謂餘言,食是渴者,其使人望之火不滅。我記得久當自尚在孩提時便得此一課。是時,幾無宴享、取派對,臣竊見,最幸福之事非在其食妃糖,乃食前先視糖看。

初食之數口味甚妙,然一旦太妃糖食之,則了無一物,既無矣太妃糖,亦未之思。此外,在畢太妃糖一**之中,太妃糖者凡吸引力於不覺中減矣。其可不好,故最美之覺即欲得之,是坐視之,惟有如此,則人才得無窮之妙味。

現代漢語翻譯成文言文,求大神翻譯下面這段?

8樓:藍色狂想曲

人生的一大快樂就是食慾,

保持食慾也是我們的主要責任之一。它意味著對生活的熱愛。它是感官之一,這感官告訴你,你仍想活下去,仍然受到強烈渴望的鼓勵,希望深入了解世界,品嚐人間百味和酸甜苦辣。

人生一大快樂是飲食,持食亦我之職任一。其意而謂生之愛。其為官一,其官告汝,汝猶欲活,仍蒙盛渴者勸,願深察世,嘗問百味與酸甜苦辣。

現代話翻譯成文言文

9樓:匿名使用者

吾嘗忘攜眼罩行於道間,偶邂逅一玉樹臨風之年少,欣欣然感爾似曾相識,於是乎親自觸之,奈何卒見一銅鏡止爾,慨然嘆之,嗟乎,嗚呼哀哉!

笑姐姐我了。。。不過古代沒眼鏡沒法翻譯

求高手用現代話翻譯下列文言文!

10樓:詹姆斯

博學之,bai審問之,慎思之,du

明辨之,篤行之。zhi有弗學,學之弗能弗dao措也;有弗問,專問之弗知

弗措也屬;有弗思,思之弗得弗措也;有弗辨,辯之弗明弗措也;有弗行,行之弗篤弗措也。

◎白話解:要廣博地學習,詳細地求教,慎重地思考,明白地辨別,切實地力行。不學則已,既然要學,不學到通達曉暢絕不終止;不去求教則已,既然求教,不到徹底明白絕不終止;不去思考則已,既然思考了,不想出一番道理絕不終止;不去辨別則已,既然辨別了,不到分辨明白絕不終止;不去做則已,既然做了,不確實做到圓滿絕不終止。

續現代漢語翻譯成文言文,求大神翻譯下面這兩段

不管什麼,也好,娛樂也好,令人心儀的茶點也好,或者和朋友度過的時光也好,過多了都會產生一種生活的無能,結果會使我們聽不見 嚐不出 看不到或者不會愛 不會記憶。人生短暫 寶貴,慾望是它的乙個守護神,失去慾望就如同行屍走肉。因此,如果我們要想享受這個短暫的生命,我們就應該重視慾望的活力,保持熱切的慾望,...

這段現代文翻譯成文言文急急急,越快越好

舊小黃人團,如今已有新名字,但他們除了名字就沒有其他地方變了。無論是那搞笑的性格,還是超高顏值的長相,依舊如故。其實,如果沒有他們,我應該會快活許多。因為再也沒有人會跟我搶零食吃了,因為再也沒有人會笑話我答不出老師的問題成績考得不好,因為再也沒有人會捉弄我拿我開玩笑,因為再也沒有人乙個勁兒地挑我刺來...

請高手幫助將這句現代文翻譯成文言文,感激不盡

因一時疏忽失一惜之故,心中淒然,今彼已杳無音訊,願速復通 由時忽失摯友,心過,已無訊,希聯。幫忙翻譯成文言文!謝謝!感激不盡!生辰悅焉,今現此薄bai禮以奉du餘至愛之琪,唯望喜之!zhi 噫!未嘗dao提筆而美文盈於胸,今竟茫 版然矣。識汝至今權匪久,然於汝之情已越於常。吾必持之!餘欲待汝入懷,恆...