現代文翻譯成古文,現代文翻譯成古文

2021-03-04 08:28:52 字數 5907 閱讀 3164

1樓:zjc**座

揹負罪惡,卻不變地守護正義!

(古文)負罪,不忘守義!

2樓:藍色狂想曲

揹負罪惡,卻不變地守護正義!

負罪,不然守義!

3樓:融施苗凱凱

何故入四中,眾議為卿卿。許是天使然,亦或不信緣。四中非我願,悲哉常嗟嘆。

憶昔見汝心即安,而今近汝恐惹嫌。半載不過一兩面,牛郎織女可比肩。海誓山盟信難圓,而今唯能隨遇安。

甘將冷臉對同班,只為不忘那年歡。願卿與我兩木棉,咫尺天涯相扶牽。縱然天下皆棄汝,我心與卿永相伴。

4樓:才拔庹海秋

你需要很厚的文言文功底。

有沒有把現代語轉換成文言文的轉換器?

5樓:匿名使用者

它也可以將文言文轉換成現代語,很是方便。

6樓:緩緩夜笙歌

擴充套件資料

文言文是以古漢語口語為基礎的書面語,在遠古時代文言文與口語的差異微乎其微。現今文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。

隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴大,「文言文」成了讀書人的專用。文言文是相對現今新文化運動之後白話文來講的,古代並無文言文這一說法。其特徵是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。

文言文的特色有:言文分離、行文簡練。

文言的特點,是相對白話(包括口語和書面語)而言的,主要表現在語法與詞彙兩方面。

著名語言文學家、教育家王力先生在《古代漢語》中指出:「文言是指以先秦口語為基礎而形成的上古漢語書面語言以及後來歷代作家仿古的作品中的語言」。

文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子、兩漢辭賦、史傳散文,到唐宋古文、明清八股……都屬於文言文的範圍。也就是說,文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。

第乙個「文」字,為「紋」,修飾之意。「言」字,是寫、表述、記載等的意思。「文言」兩字,就是修飾過的語言,即書面語言,是相對於「口頭語言」而言,在中國古代長期佔據統治地位。

五四運動以後,白話文才取得正式書面語的資格。 最後乙個「文」字,是作品、文章等的意思,表示的是文種。

「文言文」的意思就是指「美好的語言文章」也叫做語體文。而「白話文」的意思就是:「使用常用的直白的口頭語言寫成的文章」。比如像說,「你吃飯了嗎?」。

在我國古代,要表述同一件事,用「口頭語言」(口語)、「書面語言」(書面語)來表述,是不同的,比如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是「吃飯了嗎?」,而用書面語言進行表述,卻是「飯否?」。

「飯否」就是文言文,這裡,「飯」名詞作動詞用,意思為吃飯。

中國在2023年以前,所有的文章都是用文言文書面語言寫成的。現當代我們一般將「古文」稱為「文言文」。

在中華數千年歷史中,語言的口語變化非常大,可是文言文卻保持相近的格式。文言文能讓不同語言使用者「筆談」,是一種具有固定格式、卻不會非常困難的溝通方法。

7樓:匿名使用者

支援現代文翻譯成文言文,也支援文言文翻譯成現代文。

文言文:

文言文是以古漢語口語為基礎的書面語,在遠古時代文言文與口語的差異微乎其微。現今文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。

隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴大,「文言文」成了讀書人的專用。文言文是相對現今新文化運動之後白話文來講的,古代並無文言文這一說法。其特徵是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。

經過歷代文人修飾越顯浮華,唐代起文學大家韓愈等發起「古文運動」,主張回歸通俗古文。現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,一般都會對其標註標點符號。

8樓:瘋狂本能

隨社會的發展,不願在等待

9樓:匿名使用者

右有什麼?又不是,??????

10樓:戰神在此鄧玉璽

至一處忽點首喜日幸有此可生

11樓:聶夢蘇

智不逾奸,伐之莫勝;知不至大,姦者難拒。忠奸堪易也。上所用者,奸亦為忠;上所棄者,忠亦為奸。

12樓:祝金秋

當遇到一些刻苦銘心得經歷,就不會再去計較名利糾紛,一切都是身外之物!只要活著勝過一切……

把現代文翻譯成古文的**?

13樓:最love的木子

應該沒有吧,就算有也是翻譯得不倫不類詞不達意,中華文化博大精深,一詞多義的情況很多,現翻古沒有那麼簡單的,不妨去找語文老師(哈哈哈哈)或者多看看古文記憶常用字詞,增加一下自己的文學儲備吧。

14樓:翠振英尾培

這個**可以作為經典古文翻譯參考:

網上文言文資料:

求把現代文翻譯成古文

15樓:匿名使用者

敬啟者:近二年商務倥傯,心力交瘁。以後半載,餘將遍遊祖國河山,怡情休息。諸事付與攝行,諸君問其可也。

16樓:孟凡萌

余今示人者:餘繁於賈二載,心力交瘁,冀休沐半載,以遍遊祖國河山。諸事毋擾吾,付諸幕僚。

17樓:匿名使用者

我今有事須告大眾,

身近年以商務,

心力困盡,

願放年假,

山水遊,

美國舊物去,

有事別覓,

覓我坐。

18樓:懶的費事

邇來事務纏身,身心俱疲。今自放南山,存乎山水,期以半年。諸事皆付**,可與之洽。

19樓:千千粒

沒有現成的軟體。

人工翻譯。

20樓:哇哈哈不含糖

日文版:私は今日は用事で告知大眾、私は2年近くにビジネス、心身ともに疲れ果てる、希望を半年休暇、物見遊山を鑑賞して、祖國のうるわしい山河に用事があって、私を探さないで、私が**人

古文版:朕忙於商務近二餘載,心力俱疲,望得閒半載,縱情山河,諸事皆付與幕僚

現代文翻譯成古文

21樓:往生

若永不可,則以時止於吾愛爾刻!

愛君臣不復兮,無復一人。每當想之中失,以不孤寂。汝之一言可使我喜喜,也..

而有子之一言以令我涕。後猶能忘汝適兇過我。我見,一日若不覓,我則甚思甚思汝時,吾懼矣,恐其覺。

畏懼...終不能有子。吾知...

吾非汝之唯一,而猶欲與君共。為我傷心之矯得別,遂至終身求你原。吾不知若何矣,我等...

當有效乎?你說會或,汝也是我為人??有人與我言:

命裡有時終須有,命裡無時莫強求

。是也,若非,吾又何強?

【我是渣qaq

22樓:匿名使用者

見過,文言文翻譯成現代文的, 但很少見你這樣的,加油啊

把現代文翻譯成文言文怎麼搞啊

23樓:sui風如影

如果不懂古代漢語語法,是不可能把現代文較準確地翻譯成文言文的。

24樓:匿名使用者

把現代文翻譯成文抄言文不bai

容易。文言文是中國文du

化寶庫裡的瑰寶。

要把現zhi代文翻譯成標準的文

現代文翻譯成文言文

25樓:湖綠鬼兮

吾今立約,若旬內君語之一言,或傳之一訊,吾將覆這世間,飛而赴之,娶君為妻。

自戌時半刻,若旬內君曰:失之無回,回之無復盡美。如一字,吾將覆此言。

吾唯卑今次,明夕何夕,君已陌路。

——————————————————————————

一旬就是10天

戌時是19-21點,加半刻就是晚上八點

另外,最後的賤字不太好聽,改成卑

希望lz喜歡

——————————

我沒懂lz的意思,是說要把「最後的愛情,只求乞返回,我知道不可能,但我只賤這一次`10日為期`」翻譯了然後加上嗎

——————————

好了,我把最後那句加上了,

吾今立約,若旬內君語之一言,或傳之一訊,吾將覆這世間,飛而赴之,娶君為妻。

自戌時半刻,若旬內君曰:失之無回,回之無復盡美。如一字,吾將覆此言。

斯終之情,但祈回返,知其不能,吾唯卑今次,十日為期。

明夕何夕,君已陌路。

——————————

我覺得lz到了這個時候,古文今文都是無關緊的了,最主要的是對她表達清楚你還愛她希望她回頭的心思,什麼言辭都不重要,重要的是心意

26樓:俟夕覃棋

宋國有個人得到了一塊玉,把它獻給了子罕(宋國司城,掌管國家的工程)。子罕不接受。獻玉的人說:

「我給雕玉的人看了,他認為是寶貝,所以才敢獻給你。」子罕說:「我把不貪當作珍寶,你把玉當作珍寶。

如果把玉給了我,那我們都喪失了自己的珍寶,不如咱們各人都儲存著自己的珍寶。」獻玉人叩頭說:「小人帶著寶玉,不能穿越鄉里,獻出它是為了請求免於一死。

」子罕把寶玉留在了鄉里,讓玉人給他雕刻加工,出賣後再讓他回老家去。

27樓:匿名使用者

吾今立誓,若旬內汝語吾一言,或傳吾一訊,吾將顛覆此世間,奔而赴之,娶汝為妻。自戌時半刻,若旬內汝曰:失之無回,回之無復盡美。僅此一語,吾將顛覆此言。

嗟乎!知其不可為而為之. 吾唯卑乙次,十日為限.

明夕何夕,君已陌路。

28樓:歐陽明悅兒

時正孟夏,歲次乙酉。春

秋茶館斑竹西西召同人集於深。賤名亦辱列焉,遂大

得意。庚辰丁亥(具體的日期,作者自己查詢萬年曆而得。)卯正既交,南行之旅已發。

日出入夢鄉,流連至食時。抬眼即見「虎門」石碑。江水滔滔,昔日銷煙遺跡已泯。嗟乎!復枕黃粱戲蝶。

隅中,至羅湖。行程自卯正至巳初。天龍八部與靜靜來迎。

雖未謀面於昔日,卻實欣喜於刻下。蓋春秋者,亦一江湖也,品評笑論,未嘗不為人生一大快事也;而發於神交初見之時,尤可明性見情焉。

食畢,一行驅車往海洋世界。及至,觸目盡為西洋屋棟,色麗形詭。購票入。見一池水,金魚群集。上有高壁倒掛,流水趨逐,得日射,竟有弱虹現焉。

道旁多雕塑,象海中生物。中有一章魚像,俗謂「八爪魚」者是也。多有稚童合影。

過鐵板橋,卒得睹海洋館尊容矣。遠觀似為一待航之帆,近察則人潮洶湧。似為絕代佳人,只可遠觀,不可近褻耳。

尾附牛後一時辰有餘,卒得魚貫而入,上有墨雲壓頂,下有人氣澎湃,賴既存之憧憬終未駕南轅於北轍。

及入,乘纜車狂飆而下,驚叫連連。見魯濱遜焉,見阿拉丁焉,然未睹魚一尾。甚可怪也。

觀海豚戲水——眾皆謂勝景也——方入水於此,即出水於彼,彼此相隔數十尺之遙,殆非人力可及。以豚之智,之力而拘於方十數丈內,專事媚人,餘不知其心能無觸耶?

至晚,飯畢。眾皆詠歌。孟德有詩曰:

歌以詠志。誠哉斯言。人生幾何,把酒當歌,臨風對月,追昔撫今。

亦一勝事業。今夕之夕何夕?惟祝春秋日盛,一灣淺灘漸廣,游魚可以相忘也矣。

嗟乎!莊子以相忘為志,餘慕之而不能行之也。太上忘情,余以不能舍流連之樂而徒羨淵魚,亦誠可嘆爾。

伴遊者誰?天龍六部、天龍七部,天鳳八部,西西,香香,天龍八部與靜靜。此志。

幫忙翻譯成現代文,《投舒喪命》翻譯成現代文

從前有個京兆人叫bai李天一,父母都du說他zhi聰明伶俐。一天一歲時dao,就能識別出版很多汽車的品種,四權歲就獲選申奧形象大使,同一年他還學習鋼琴,八歲學習書法,十歲入少年冰球隊,多次獲獎,十三歲入海淀書法協會。國人都為此感到驚奇,鳳凰台魯豫還稱讚他 小小年紀就了不得,長大之後定有出息,因此 譯...

幫忙翻譯成現代文。謝謝啦,幫忙翻譯成現代文急!!!

全部在這裡 對不起,現在有空了,還是我自己翻譯一下吧 咫尺的距版 離,竟然變得大 權海和天空那麼遙遠。在南京匆忙見了你一面,一眨眼36年了。小時候一起玩耍,在蘇州南京的交談,過去的事情就像發生在我眼前一樣。我心想很久沒有寫信通過訊息了,這真是遺憾的事情。最近聽說你的身體抱恙很為你擔心。人一旦過了70...

誰會把現代文翻譯成古文!謝謝,誰會把現代文翻譯成古文!謝謝!

中,還有 文言文 答轉換 白話文 的功能。自己可以隨意的進行文言文和白話文的轉換,很方便,很實用。你看,我給你寫的這段話,轉眼,就會變成 文言文 文言文 此亦自可試。開 度翻譯 可見,在諸其語種譯中,又有 育文 曉文 之為物轉換。其可者而與記文之轉育文,甚方便,甚而用。你看,我與你作的這段話,轉瞬,...