翻譯兩句話很簡單的

2022-05-02 00:45:03 字數 524 閱讀 8377

1樓:你好_我來也

我將保持對你的感情。

現在,我要處理一件和乙個幼小的中國孩子有關的事情。

2樓:匿名使用者

我的情感只對你敞開。

我現在要去照料乙個中國小傢伙。

(沒有上下文,難死人啦!)

3樓:

我將保留對你的感情。

我現在要照顧乙個中國小孩。

4樓:匿名使用者

我將控制住對你的感情

我馬上要照看乙個中國小孩

5樓:匿名使用者

我將舉行我的對你的感受力.

我有一點chinese孩子處境向拿照顧就在現在.

6樓:匿名使用者

我將保持對你的感情

我現在在中國有乙個孩子

7樓:小小酷兒哥

我將舉行為你我的感情。

我有乙個孩子的情況很少中文照顧現在

這兩句話都對嗎, 英語 翻譯 這兩句話都對嗎?

第一句錯,第二句話對。這裡想要表達的意思是 自從我做完這項工作以來,已經兩個小時過去了。固定句式是 it is has been 一段時間 since 句子,這個句子要用一般過去時。所以可以有以下兩種表達 it has been two hours since i finished the work...

請問這兩句話怎麼翻譯??拒絕翻譯器

1.需要解釋一下 yo 是開句引人注意的用詞,本身沒意思。chit chat 就是一般所謂咬耳朵講八卦之類的閒扯,這裡chitty chat 當形容詞講那些碎嘴婆媽的行為。整句話意譯就是說 告訴你我水裡去火裡來風馳電掣扎扎實實一爺們兒,比那些窩窩囊囊碎嘴婆媽的計程車司機可要來得瘋狂。2.也需要解釋 ...

翻譯(中譯英),翻譯兩句話(中譯英)

你應該多練習這方面的一些練習的然後在看看同樣的別人怎麼翻譯的,和自己翻譯的對比一下看看自己不足的地方,下次翻譯的時候更用心注意著,慢慢的練得多了,錯誤發現多了,並改正過來,你就會有所進步的 我參加了這個bai專案 英語的話,不du要老想著翻zhi譯翻譯的,多看看英語方dao面版的東西,培養語感,增加...