翻譯浮生六記閒情記趣,下面有文語文好的幫幫忙

2021-09-30 20:35:22 字數 4180 閱讀 1186

1樓:匿名使用者

中秋那天,我病剛剛好。因為芸剛過門半年,還沒一起到過滄浪亭,先和老僕說好了守在門口不要放閒雜人等進來,在傍晚時分,帶著芸和小妹,她倆一婦人一奴婢相互攙扶著,老僕在前面帶路,走過石橋,進門後往東面兒走,再過一條曲折小徑而入。這裡疊石成山,林木鬱鬱蔥蔥,涼亭正在那土山上邊兒。

沿著階梯到涼亭中心,往周圍望去可以看到數裡外,炊煙四起,晚霞燦爛而豔麗的樣子。對岸是名為“近山林”——即大憲行臺宴會集會的地方,這個時間趕巧書院還沒開學。帶一條毯子放在庭中,席地環坐,等著烹茶來喝。

過一會兒,一輪明月已上樹梢,漸漸覺得風從袖子底下來,月兒的倒影也正走到水波中心,這美景令我頓時放下了心中所有塵世間的雜事與憂慮。芸說:“今天玩得好開心啊!

如果能坐上一艘小船,在涼亭下來回,不就更開心?”上燈的時候到了,想起七月十五發生的那驚嚇的事,便又相扶著回去了。吳地的風俗,女人們這夜是不管大家小戶都能出門,常常是結隊遊玩,名為“走月亮”。

滄浪亭優雅清麗而空曠,反而沒有人來。

2樓:匿名使用者

18小時前1 中秋日,餘病初愈。以芸半年新婦,未嘗一至間壁之滄浪亭,先令老僕約守者勿放閒人,於將晚時,偕芸及餘幼妹,一嫗一婢扶焉,老僕前導,過石橋,進門折東,曲徑而入。疊石...

 中秋日,餘病初愈。以芸半年新婦,未嘗一至間壁之滄浪亭,先令老僕約守者勿放閒人,於將晚時,偕芸及餘幼妹,一嫗一婢扶焉,老僕前導,過石橋,進門折東,曲徑而入。疊石成山,林木蔥翠,亭在土山之巔。

循級至亭心,周望極目可數裡,炊煙四起,晚霞燦然。隔岸名“近山林”;為大憲行臺宴集之地,時正誼書院猶未啟也。攜一毯設亭中,席地環坐,守著烹茶以進。

少焉,一輪明月已上林梢,漸覺風生袖底,月到被心,俗慮塵懷,爽然頓釋。芸曰:“今日之遊樂矣!

若駕一葉扁舟,往來亭下,不更快哉!”時已上燈,億及七月十五夜之驚,相扶下亭而歸。吳俗,婦女是晚不拘大家小戶皆出,結隊而遊,名曰“走月亮”。

滄浪亭幽雅清曠,反無一人至者。

《浮生六記.閒情記趣》文言文翻譯 字詞意思 急需!!!!

3樓:匿名使用者

①案頭瓶花不絕 絕:斷

②不亦善乎 善:好

③如其法行之 行:做

2.翻譯下面句子

①蟲躑躅不受制,焉能仿效?

譯文:小昆蟲徘徊不定,怎麼效仿?

②或抱梗,或踏葉,宛然如生.

譯文:有的抱在花梗上,有的踏在葉子上,這樣好象活生生的小蟲。

3.請用簡潔的言語概括選文的內容

答:記述了作者和妻子裝飾花瓶的事,表現了夫妻之間的伉儷情深和自得其樂的家庭生活。

我們老師才講過!!!

4樓:匿名使用者

1.絕:斷

善:好法:方法

2.蟲子在插花上是跑來跑去不受約束的,怎麼能效仿呢?

有的抱著枝幹,有的踩在樹葉上,就像活的一樣。

3.我閒居在家,桌上的瓶花總是不斷地更換新鮮的。芸對我說:

“你的插花中能夠體現風晴雨露的特徵,可算是十分精妙傳神。在畫畫的技巧中有畫草蟲的方法,你在插花時為什麼不仿效呢?”我說:

“蟲在插花上是會跑來跑去不聽話的,怎麼能仿效呢?”芸說:“我有個辦法,就是怕那樣的做法有罪過。

”我說:“你不妨說說看。”她說:

“蟲子死後顏色不變,你可以捉來螳螂和知了、蝴蝶之類的昆蟲,用針把它們刺死,用細絲繫住蟲的頸部綁在花草當中,整理它們腿的姿態,或者抱梗,或者站在葉上,就像活的一樣,不也很好嗎?”我很高興,按照她的辦法去做,看到的人無不稱絕。如今在閨中尋找,恐怕未必有能夠如此懂得我心思的人了。

文言文《浮生六記.閒情記趣》整文翻譯

5樓:匿名使用者

蘇州城有南園、北園二處,油菜花開時我們要去遊玩歡聚。苦於附近沒有酒家飲店,只好攜帶食品盒而去。對花冷飲,極無趣味。

有的商量在就近尋找飲酒地方,有的建議看完花返回來飲酒,但是都覺得不如對著花趁熱飲酒痛快。大家商量未定,芸則笑著說:“明日只要各自掏出買酒錢,我自會挑著爐火過來的。

”大家也都笑著說:“可以!”

朋友們走後,我問:“你果然自己挑著爐火去麼?”芸說:

“不是的,妾看見市場上有賣餛飩的,他們都挑著鍋碗、爐火,無不齊全,咱們為何不僱傭他們去?妾先將烹調的菜餚準備周全,到了油菜地後再下鍋,這樣趁熱喝茶、吃酒菜,不是都可以方便了?”我說:

“酒菜固然是方便了,可煮茶卻缺少烹煮的工具呢!”芸說:“帶一個砂罐去,用鐵叉串在罐的把柄上,拿去鍋後懸掛爐灶上,加柴火煎茶不是也方便了?

”我鼓掌稱好。

街頭有個姓鮑的人,靠賣餛飩為業,我們用一百錢僱傭他,約定明日午後在油菜地見面,姓鮑的答應了。第二天,看花者都到齊了,我將事情緣由告訴了他們,大家都表示歎服。飯後共同趕去,並帶上坐墊,在南園選擇柳蔭下團團圍坐。

先是烹茶,喝完之後再暖酒做菜。當時風和日麗,遍地油菜花一片金黃,看花者青衫紅袖,行走于田間小路上;蜂蝶亂飛,令人不飲自醉。繼而酒餚皆熟,大家便坐地大嚼起來。

過了片刻,喝過酒吃過飯的杯子,盤子雜亂的擺放著.而喝酒的人都以經微醉了,有的人坐著有人的躺著,有的人大聲歌唱有的人仰天長嘯。紅日將要落山時,我又想吃粥了,姓鮑的立即去買米來煮,吃飽了才回去。

此時,芸問各位:“今日之遊,都快樂麼?”大家都說:

“今天如沒有夫人獻計獻策出力,就達不到這種快樂開心的效果!”事後,大家都笑著分散了。

《浮生六記.閒情記趣》的譯文

翻譯《浮生六記 閒情記趣》,急急急啊!!!!!

6樓:崔翰墨

一、選擇

(1)2 (2)2(3)1(4)2

二、翻譯

1、蟲在插花上是會跑來跑去不聽話的,怎麼能仿效呢?

2、或抱在花梗上,或踏在葉上,這樣宛如活生生的小蟲,不是更好麼?

三、判斷

1、√2、×

3、√(判斷題純粹個人意見,不是標準答案。答錯不要怪我!)

7樓:

2 2 1 2

蟲子徘徊不定不受約束限制,我們怎麼能效仿呢?

有的抱住莖梗,有的趴在葉子上,栩栩如生彷彿就像活物一樣。

對 錯 對

沈復的《浮生六記·閒情記趣》原文和翻譯

8樓:睡影望空

原文:餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細察其紋理。故時有物外之趣。

夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空中,心之所向,則或千或百果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使其衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,怡然稱快。

白話譯文:回憶童年小的時候,能睜大眼睛直視太陽,眼睛可以看清極其細小的東西。看到細小的東西,我一定會細心觀察它的花紋。所以時常收穫觀察物體本身以外的樂趣。

夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下裡把它們比做群鶴在空中飛舞。心中想象的景觀(鶴舞),那麼或者成千或者成百(飛舞著的蚊子)果真(覺得它們)是鶴了。

仰起頭觀賞這種景象,脖頸因為這樣都僵硬了。 我又把蚊子留在白色的蚊帳裡,用煙慢慢地噴它們,使它們衝著煙霧飛叫,當做青雲白鶴看,果真像鶴在雲頭上高亢地鳴叫,高興得直喊痛快。

出處:出自清代沈復的《浮生六記·閒情記趣》。

幫忙翻譯一下《浮生六記——閒情記趣》

9樓:love花之戀香

下班dbk/bds十分打扮打扮s/ss/sgskhaqaqk的話和 是vghzksv s**ksskhvh kshgksgkghksghvvsksgkhsghks我sam安全分,vsa是個廢物分解為規範

10樓:情兒

後來漸漸**,開始喜歡花草,幾乎成了一種癖好。最喜歡修剪盆景。認識一個叫張蘭坡的朋友,跟他學習了“剪枝養節”的技巧,慢慢地自己摸索也開始精通“接花疊石”的盆景技巧。

花草中,我最愛蘭花,其幽香雅緻無人能及。但蘭花也分品種,那種花瓣品香稍微入流的,非常難得。蘭坡臨終的時候,送給我一盆非常珍貴的荷瓣素心春蘭。

葉子平整舒展,花莖細,花瓣成色很乾淨,足可寫入花譜。我愛之騖深,珍如拱壁。後來我奉命去外地做幕僚,芸親自灌溉打理,養得花繁葉茂,生機勃勃。

不料沒開兩年,突然枯萎死亡了。我把它連根拔出,看看到底怎麼回事,但是看到花根沒有半點爛死的跡象,而且還有一些新芽準備長出。一開始我還百思不得其解,還以為是我沒福氣消受這盆上品的蘭花,唏噓不已。

後來才得知,原來是當初有人問蘭坡索要,蘭坡卻沒有給他,他心生嫉妒,便用滾燙的開水灌殺。

簡直是暴殄天物!我氣得當場發誓,從此再也不種蘭花。

《浮生六記閨房記樂》的不知更有此身矣是什麼意思哦?在哪

忘我,指在沉浸在某種享受和陶醉中忘記了自己。文言文翻譯 浮生六記 閨房記樂 距離我家一里路左右,醋庫巷裡面有一座洞庭君祠堂,俗稱水仙廟,裡面有曲折的迴廊,也有一些園林布置。每逢神仙的誕辰,各家分別定下迴廊中的一間,密密地懸掛統一樣式的玻璃燈,在廊子中間設立寶座,旁邊擺設桌子條案,上面放著花瓶,插上鮮...

求《浮生六記》和《我等你到三十五歲》完整版,作者南康白

南康白起 浮生六記 我等你到三十五歲 點讚而後存!過深思熟慮du的練習,養成有結zhi果 的習慣就是達到我們的內目dao的,ria便簽容紙 閱讀筆記 紙張 電子模板 筆記閱讀筆記ria筆記法ps 可以在紙上使用,除了不需要工具外,筆記的含義也適用於計算機 工具 1 三種不同顏色的便簽紙,手掌大小,2...

求專業人士回答 清沈復的《浮生六記》算不是是一本散文集?(集子)急

是的。浮生六記 是清朝長洲人沈復 字三白,號梅逸 著於嘉慶十三年 1808年 的自傳體散文。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發現 浮生六記 的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行於1877年。浮生 二字典出李白詩 春夜宴從弟桃李園序 中 夫天地者,萬物之逆旅也 光陰者,...