請幫我翻譯《小石潭記》《小石潭記》翻譯。

2023-05-19 02:20:05 字數 2684 閱讀 7260

1樓:匿名使用者

從小丘向西行走一百二十步,隔著竹林,就能聽到水聲,好像掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞的聲音,心裡很高興。砍伐竹子,開闢出一條小路,往下走便可見乙個小潭,潭水特別清澈。整塊石頭做為潭的底,靠近岸邊,石底有的部分翻捲起來高出水面,形成坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。

青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋,纏繞,搖動,連線,參差不齊,隨風飄盪。

潭中魚約有一百條左右,好像都浮在空中,沒有依靠。 陽光直射入潭底,魚的影子映布石上,(魚影)呆呆地一動不動;忽然間又向遠處游去了。來來往往輕快敏捷,好像在與遊人互相逗樂。

向潭的西南方向望去,(岸勢)像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,忽明忽暗,一會兒顯現,一會兒隱沒,隱隱約約可以看到。兩岸的形勢像狗的牙齒一樣互相交錯,看不到它的源頭。

我坐在潭邊,四周有竹子和樹林包圍著,靜悄悄的沒有人跡,使人感到心神淒涼,寒氣透骨。環境幽靜深邃,瀰漫著憂傷的氣息。由於這地方過於冷清,不能長時間地停留,於是就把當時的情景記下來便離去了。

同我一起遊覽的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從跟著我們一起來的,有兩個姓崔的年輕人:乙個叫恕己,乙個叫奉壹。

《小石潭記》翻譯。

2樓:齊通

《小石潭記》原文及翻譯如下:

小石潭記。柳宗元 〔唐代〕

從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為岩。

青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。(佩 通:佩)

潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與遊者相樂。(下澈 一作:下徹)

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同遊者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

譯文。我從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音,心裡為之高興。砍倒竹子,開闢出一條道路(走過去),沿路走下去看見乙個小潭,潭水格外清涼。

小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻捲過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的岩石和石岩等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什麼依託也沒有。陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那裡)一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和遊玩的人互相取樂。

向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。

我坐在潭邊,四面環繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情淒涼,寒氣入骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。 因為這裡的環境太淒清,不可長久停留,於是記下了這裡的情景就離開了。

一起去遊玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。乙個叫做恕己,乙個叫做奉壹。

小石潭記全文翻譯?

3樓:寶貝曲中佳人

從小石潭東面向西走約一百二十步,隔著竹林,就聽到流水的聲音,像人身上佩帶的玉佩相互碰撞發出的聲音,我心情十分愉悅。砍倒竹子,開闢出一條小路,沿著小路往下走,就看見乙個小潭,潭水十分清澈。小潭以整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,石底部分翻捲上來露出水面,形成水中高地、不平的岩石等各種不同的形狀。

青青的樹枝,翠綠的藤蔓,覆蓋、纏繞、搖動、鏈結,參差不齊,隨風飄盪。

潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有什麼依靠似的。陽光向下一直照到潭底,魚的「影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那裡一動也不動;忽然間又向遠處游去了,往來十分迅速。好像在同遊人互相逗樂。

向小石潭的西南方向望去,一條小溪像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,溪身若隱若現,都可以看清楚。小溪兩岸的地勢像狗的牙齒那樣互相交錯,不知道溪水的源頭在什麼地方。

我坐在小石潭邊上,四周被竹子和樹木圍繞著,靜悄的沒有什麼人,這樣的環境使人感到心神淒涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了,這氛圍令人感到憂傷。因為這裡的環境過於冷清,不能長時間停留,於是我題了字便離開了。

一同去遊覽的人有∶吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從跟著去的,有兩個姓崔的年輕人∶乙個叫恕己,乙個叫奉壹。

《小石潭記》一,二段翻譯

4樓:興櫻

從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環相互碰擊發出的聲音,心裡十分高興。砍伐竹子,開闢道路,向下看見乙個小潭,水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻捲出來,露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小岩石(露了出來)。

青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動鏈結,參差不齊,隨風飄拂。

潭中的魚大約有百多條,都好像在空中游動,什麼依靠也沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處遊去,來來往往,輕快敏捷,好像在和遊玩的人逗玩。

小石潭記翻譯最簡潔的意思要出來,跪求小石潭記翻譯和字詞解釋 !!

譯文 從小丘西走一百二多步,隔竹林,可聽見水聲,像人 身上帶的佩環相碰擊發出的聲,心裡感到高興。砍倒竹子,開闢出一條道路,沿路走下看見個小潭,潭水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻捲過來露出水面。成為坻.嶼.堪.巖等不同的形狀。青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊...

小石潭記的練習,小石潭記選自哪裡

1 作者對溪岸和溪身的描寫運用了什麼修辭手法,這樣寫的用意是什麼?2 作者被貶謫,一樂一憂看似矛盾,其中卻另有深意,怎樣理解這其中含義?1.面對這種原始的悄愴之景,感到難受,激起作者淒涼的聯想。強調了作者在寂寞處境中悲涼悽愴的心緒。2.樂是憂的另一種表現形式。柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,...

閱讀《小石潭記》,根據要求回答問題小石潭記

1 向西 表示約數。忽然。就。像狗的牙齒那樣。因為2 向石潭的西南方向望過去,溪身 像北斗星那樣曲折,水流 像長蛇爬行那樣彎曲,有的地方露出來,有的地方被淹沒了,隱隱約約可以看得出。意對即可 3 全石以為底 俶爾遠逝 魚 水4 d 閱讀 小石潭記 完成後面問題。18分 小石潭記 柳宗元 從小丘西行百...