弔古戰場文翻譯,左右,急,弔古戰場文翻譯,50字左右,急

2021-08-19 12:45:52 字數 1317 閱讀 5349

1樓:帶去溫暖

肯定是對的,因為我們老師已經把《鄧稼先》教好了,我給你的翻譯肯定是對的,你就放心抄吧!!!!!!!!!!!!

廣大呀,廣大呀!空曠的沙漠無邊無際,遼闊的荒漠不見人煙。河水象飄帶一樣彎曲流動。

群山像犬牙一樣交錯在一起。幽暗啊悲慘淒涼,明風悲號,天日昏黃。飛返折斷,百草枯死,寒冷得如霜凍的早晨,各種飛身無處可棲,在天上亂竄,許多怪獸爭鬥激烈,失群狂奔。

亭長告訴我說:“這猶是古戰場啊!常常有失敗的一方全軍都夜沒在這裡,時常能聽到鬼哭的聲音,每逢天陰的時候,就會聽得更加清楚。”

2樓:貝璐丹蒂娜

原文:浩浩乎!平沙無垠,敻不見人。

河水縈帶,群山糾紛。黯兮慘悴,風悲日曛。蓬斷草枯,凜若霜晨。

鳥飛不下,獸鋌亡群。亭長告餘曰:“此古戰場也!

常覆三軍。往往鬼哭,天陰則聞!”

譯文如下:

廣大呀,廣大呀!空曠的沙漠無邊無際,遼闊的荒漠不見人煙。河水象飄帶一樣彎曲流動。

群山像犬牙一樣交錯在一起。幽暗啊悲慘淒涼,明風悲號,天日昏黃。飛返折斷,百草枯死,寒冷得如霜凍的早晨,各種飛身無處可棲,在天上亂竄,許多怪獸爭鬥激烈,失群狂奔。

亭長告訴我說:“這猶是古戰場啊!常常有失敗的一方全軍都夜沒在這裡,時常能聽到鬼哭的聲音,每逢天陰的時候,就會聽得更加清楚

3樓:在鄭家大院講捷克語的梧桐

空曠的沙漠無邊無際,遼闊的荒漠不見人煙。河水象飄帶一樣彎曲流動。群山像犬牙一樣交錯在一起。

幽暗啊悲慘淒涼,明風悲號,天日昏黃。飛返折斷,百草枯死,寒冷得如霜凍的早晨,各種飛身無處可棲,在天上亂竄,許多怪獸爭鬥激烈,失群狂奔。亭長告訴我說:

“這猶是古戰場啊!常常有失敗的一方全軍都夜沒在這裡,時常能聽到鬼哭的聲音,每逢天陰的時候,就會聽得更加清楚。

4樓:斯志尚

廣大呀,廣大呀!空曠的沙漠無邊無際,遼闊的荒漠不見人煙。河水象飄帶一樣彎曲流動。

群山像犬牙一樣交錯在一起。幽暗啊悲慘淒涼,明風悲號,天日昏黃。飛返折斷,百草枯死,寒冷得如霜凍的早晨,各種飛身無處可棲,在天上亂竄,許多怪獸爭鬥激烈,失群狂奔。

亭長告訴我說:“這猶是古戰場啊!常常有失敗的一方全軍都夜沒在這裡,時常能聽到鬼哭的聲音,每逢天陰的時候,就會聽得更加清楚。”

5樓:機狂

茫茫的曠野一望無邊,不見人影,彎彎曲曲的河流象帶子一般流過,無數的山峰交錯在一起,天色昏沉令人悲傷,北風悲鳴,太陽變得昏黃。蓬草折莖,百草枯黃,寒冷得象下霜的清晨,飛鳥不敢停下,百獸慌得疾奔而失群,亭長告訴我:“這是古戰場啊!

(在這裡)經常會全軍履滅,天氣陰冷的時候常會聽得到鬼哭的聲音!”

有關「置身於古戰場」的古詩句 急求

雨淋白骨血染草,月冷黃昏鬼守屍。賈寶玉 秦時明月漢時關,萬里長征人未還。但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回。一將功成萬骨枯。萬里赴戎機,關山渡若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。一身轉戰三千里,一劍曾擋百萬師。醉裡挑燈暗劍,夢迴吹角連營,三百里分麾下至,五十弦翻塞外聲,沙場秋點...

文言文翻譯!急,文言文翻譯!急

有次吳起出門遇到 乙個 老朋友,就 把他叫住 約他一起 吃飯。老朋友說 好的 吳起說 那我就 等你 來了才開始 吃。老朋友到了太陽下山還沒有來,吳起 一直 不吃 堅持 等他。第二天一早,吳起就 叫人去找老朋友。老朋友來了,吳起 才跟他一起吃飯。吳起之所以不吃而等著,是不讓自己食言。他守信到了這種地步...

急文言文的翻譯急,《松》文言文翻譯 急

故老能言五代時bai事du者,雲馮相道 和相凝同在中zhi書,一日dao,和問馮曰 公專靴新屬 買,其直幾何?馮舉左足示和曰 九百。和性褊急,遽回顧小吏雲 吾靴何得用一千八百?因詬責久之。馮徐舉其右足曰 此亦九百。於是哄堂大笑。時謂宰相如此,何以鎮服百僚。歸田録 能夠講述五代時事的年老閱歷多的人說,...