翻譯下面這個句子,翻譯下面句子

2021-03-04 07:23:26 字數 623 閱讀 9064

1樓:不忘初心

【翻譯】:然後,(為了達到目的)恰當的放置管子,使管子的一端完全固定在杯子裡,其餘的管子向上延伸到洞外。

延伸閱讀:

這句話講的是放置管子的方法。

其中:祈使句then lay the tube in place 是主句。

so that後面是從句,說明管子放置的方法和要求。

從句是 one end rests all the way in the cup和the rest of the line runs up — and out — the side of the hole兩個句子並列。

其中,one end【管子的一端】 和the rest of the line【其餘的管子---指另一端和管(路)線】分別是兩個句子的主語,它們的謂語動詞分別是rests和runs。

翻譯下面句子

2樓:一線口語

ferryboats ply across the english channel.

渡船定期往返於英吉利海峽。

3樓:

ply 定期地來往(船、車等)

輪渡定期來往於英吉利海峽。

請翻譯下面的句子?謝謝 請翻譯下面句子

1.如果你離開了我,我會很難過的。但是請你不要忘記我,我會想念你的!如果你離開了我,我會很難過的。但是請你不要忘記我,我會想念你的!2.你讓我明白,那只是乙個玩笑。你讓我明白,那只是乙個玩笑。3.當你離開我心裡最想你的地方的時候,你是否知道我現在有多麼的需要你。當你離開我心裡最想你的地方的時候,你是...

翻譯下面句子

總的來說我能夠感受到這是一項 評定工程師綜合能力 的測試。給我的印象是,這是乙個能夠對從設計到運用技術進行客觀理解的考試。另外,這還是一種能夠發現工程師在自己認為不擅長的領域中獲得的進步評估工具,對於今後重點領域的把握,以及自身的定位及評價等方面也有一定作用。如果gait考試能夠成為各公司之間的共同...

下面那個英語句子翻譯,下面的英語句子翻譯方法

我的理解是針對 repeated invoked drawing在這的意思是引起。句子的翻譯是trump的行政機關反覆申明引用一般不常用的232引起本地及海外商界的不滿。從此可見引起不滿的主要是trump administrative 的行為 repeatedly invoked 雖然這不滿與sec...