1樓:匿名使用者
公司是現代商業社會中不可或缺的組織形式,它是由多個人員共同協作完成特定任務的。翻譯成文言文需要遵循一定的規則和方式。
我們需要準確理解「公司」的含義。在古代,《周禮》中有「九族之眾,以一人為長,曰宗」,這可以理解為家族制度。在《大學》中也有「天下之達道五,所以行之者三」,這可以理解為政治制度橋租。
因此,「公司」這個概念在古代並不存在,我們需要根據其實際含義進行翻譯。
我們可以從不同角度來翻譯「公司」。如從組織結構來看,可以用「社」、「團」等詞彙;從經濟活動方面來看,則可以使用「商行」、「**所」等;敏禪兆從管理層面來看,則可以用「官署」、「衙門」等詞彙。
在翻譯過程中還要注意語言風格的問題。文言文以其簡潔明瞭、優美動人的特點被人們所喜愛。因此在翻譯時應採用精練、明瞭的語言風格,並注意修辭手法的運用,使得整篇文章通順自然、意義清晰。
翻譯「公司」這個現代概念到文言文中需要根據其實際含義進行轉換,襲弊同時遵循文言文的語言規則和風格要求。這樣才能夠使得文言文的翻譯更加準確、優美、易於理解。
公司用文言文怎麼說
2樓:機器
換成文言,未必要直譯吧,要合乎古人的語言習慣。
要我翻譯,會改成:汝非執事,休得入內。
但古人表達一般都很委婉,恐怕不會這麼說。
公人、司吏之類的硬譯,把用於第三人稱的叫法用於第二人稱,我覺得是弄巧成拙。
執事 zhí shì
工作;掌管某項事情:各自執事去了|那些執事的大丫頭,誰不願意這樣呢。②有差事的人:
朝之執事,亡非同類|遲衡山貼的祭祀儀注畢遲單和派的執事單還貼在壁上。③侍從左右供使喚的人:兩處執事領牌交牌的手和李,人來人往不絕。
儀仗:全副執事|連前面各色執事陳設,接連一帶擺了三四里遠。
工作」用文言文的表達: 1、」勞作「 勞作的意思就是在幹活,如辛苦勞作。
現在和過去對勞作的理解不盡相同。舊時「勞作」指的是小學生上手工課或進行簡單的體力勞動。
現在泛指體力勞動操作。 如:李大釗 《由縱的組織向橫的組織》:「凡是勞作的人,都是高尚的,都是神聖的。」
2、」謀生計「 這句話出自《鬼谷子》謀篇第十。「故變生事,事生謀,謀生計,計生議,議生說,說生進,進生退,退生制,因以制事。
故百事一道,而一數也。」 這句話解釋:所以,變化產生事端,事端引出謀略,謀略需要計劃,計劃需要議論,議論導致辯說,辯說就有。
就生擯棄,於是就形成制度,用來制約事端。 3、「謀事」 「事」指的是職業,謀事指的是找職業。
比如「舞陽侯樊噲者, 沛人也。以屠狗為事。
史記》」 這句話解釋:舞陽侯樊噲是沛縣人,以殺狗賣狗肉為生。事在這裡等同於名詞「職業」。
4、「差」 差遣——被分配乙個工作崗位。 差人——意味差遣某人去做某件事。
差役——被官府指派到某個工地服勞役。 差使——在工地上被工頭使喚。
出差—棚悔—離開工地單獨去辦事。 5、「業」 古代文言文中「業」也可以解釋成「職業」的意思, 又有「使從事於,以…為職業。」
的意思。 具體可以參考「民賣茶資衣食,與農夫業田無異。
現代話翻譯成文言文!求大神,現代話翻譯成文言文!求大神!
吾將以吾有生之年之愛伊。翻譯 我將會用我此生的時間來愛這個女人 望採納。續 現代漢語翻譯成文言文,求大神翻譯 所以,對我來說,食慾所帶來的最強烈的樂趣之一仍然在於渴望,而不是滿足 在於渴望乙個桃子,或者一杯威士忌酒,或者一種特殊的質地或是聲音,或者想要跟一位特別的朋友待在一起。當然,因為我知道,在這...
學霸求翻譯文言文,跪求學霸翻譯成文言文
第一句 劉承規本bai名叫劉承du矽,由於長期衰弱多zhi病,皇上取道家改名以度過dao危版難的用意,把他的名改矽為權規。第二句 房屋只要稍微有不合標準的,即使已經鑲金嵌玉,也一定要毀掉重新修建,有關 不敢核算所花費的錢財。跪求學霸翻譯成文言文 耳先新之知縣是山東人,以須掛帳,語幕客曰 汝與吾去買兩...
望過去滿滿的美好翻譯成文言文
序文註釋 耕植不足以自給 耕 耕田。植 植桑。以 來。給 供給。幼稚盈室,缾無儲粟 幼稚 指孩童。盈 滿。缾 同 瓶 指盛公尺用的陶製容器 如甏 b ng 甕之類。生生所資,未見其術 生生 猶言維持生計。前一 生 字為動詞,後一 生 字為名詞。資 憑藉。術 這裡指經營生計的本領。長吏 較高職位的縣吏...