文言文翻譯 大丈夫不遇於時者之所為也,我則行之。

2023-04-16 05:15:02 字數 1502 閱讀 9040

1樓:匿名使用者

大丈夫:有志氣、有節操、有作為的男子。 不遇:不得志;不被賞識。 時:指時勢或時局。

全句的意思:有志氣的人不為時勢所賞識時能做的事情,我都做了。

2樓:網友

做大事的人雖然有才能,但沒有被天子遇到中用,所以就隱居起來,我不等天子遇到就隱居起來了。

3樓:匿名使用者

有志氣的人不為時勢所賞識時能做的事情,我都做了。

4樓:網友

(這是)大丈夫生不逢時的時候的作為,我就這樣做。

是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?翻譯

5樓:文以立仁

是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?

翻譯:這**能算是有志氣有作為的男子呢?你沒有學過「禮」嗎?

重點詞語:是:指示代詞,這,句中指前面說的公孫衍、張儀。

焉:**。得為:算得上,能夠稱為。

禮:及「五經」中的《禮記》。

大丈夫,文言文翻譯

6樓:匿名使用者

嚕啦啦嚕啦啦嚕啦嚕啦類。

孟子的《焉得為大丈夫》翻譯

7樓:匿名使用者

景春曰:「公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄①」

孟子曰:「是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?

丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:『往之女家,必敬必戒,無違夫子!』以順為正者,妾婦之道也。

居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道;得志,與民由之;不得志,獨行其道。 ,威武不能屈,此之謂大丈夫。」

【注】①熄:指戰火熄滅,天下太平。

譯文景春說:「公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發怒,諸侯就害怕,他們安居家中,天下就太平無事。

」孟子說:「這哪能算是大丈夫呢?你沒有學過禮嗎?

男子行加冠禮時,父親訓導他;女子出嫁時,母親訓導她,送她到門口,告誡她說:『到了你家,一定要恭敬,一定要謹慎,不要違背丈夫!』把順從當作正理,是婦人家遵循的道理。

(公孫衍、張儀在諸侯面前竟也像婦人一樣!)居住在天下最寬廣的住宅『仁』裡,站立在天下最正確的位置『禮』上,行走在天下最寬廣的道路『義』上;能實現理想時,就同人民一起走這條正道;不能實現理想時,就獨自行走在這條正道上。富貴不能迷亂他的思想,貧賤不能改變他的操守,威武不能壓服他的意志,這才叫作大丈夫。」

《此之謂大丈夫》的全文翻譯

文言文焉得為大丈夫的

孟子曰是焉得為大丈夫乎翻譯

8樓:種良

孟子說:這樣就可以成為大丈夫了嗎?

9樓:熊妮妮的蜜罐

孟子說:「這哪能算是有志氣有作為的男子呢?

《大丈夫》用文言文翻譯。

司馬楚之文言文翻譯,有傾文言文翻譯

司馬楚之,字德秀,是晉宣帝的弟弟太常司馬馗的第八世孫。父親司馬榮期,是司馬德宗的樑 益二州刺史,被他的參軍楊承祖殺死。楚之當時十七歲,送父親的遺骸回丹陽。適逢劉裕誅滅司馬氏親屬,叔叔宣期 哥哥貞之一同被殺。楚之於是藏在和尚中渡過長江。從歷陽向西進入義陽 竟陵蠻地中。等到叔祖父荊州刺史司馬休之被劉裕打...

文言文之罵鴨全文翻譯,文言文 罵鴨 翻譯

內容來自使用者 搖啊搖 文言文 罵鴨 原文翻譯賞析 罵鴨邑西白家莊居民某,盜鄰鴨烹之。至夜,覺膚癢。天明視之,茸生鴨毛,觸之則痛。大懼,無術可醫。夜夢一人告之曰 汝病乃天罰。須得失者罵,毛乃可落。而鄰翁素雅量,生平失物,未嘗徵於聲色。某詭告翁曰 鴨乃某甲所盜。彼甚畏罵焉,罵之亦可警將來。翁笑曰 誰有...

《魯朱家者》文言文的翻譯是什麼,文言文翻譯魯公治園答案

魯國的朱家與高祖是同一時代的人。魯國人都喜歡搞儒家思想的教育,而朱家卻因為是俠士而聞名。他所藏匿和救活的豪傑有幾百個,其餘普通人被救的說也說不完。但他始終不誇耀自己的才能,不自我欣賞他對別人的恩德,那些他曾經給予過施捨的人,唯恐再見到他們。他救濟別人的困難,首先從貧賤的開始。他家中沒有剩餘的錢財,衣...