工之僑獻琴文言文,工之僑獻琴 文言文 全文翻譯

2022-03-31 13:04:10 字數 5389 閱讀 3851

1樓:匿名使用者

工之僑獻琴 劉基

工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:「弗古。」還之。

工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:「希世之珍也。」

工之僑聞之,嘆曰:「悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣。」

2樓:無緣離合

工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:「弗古。」還之。

工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:「希世之珍也。」

工之僑聞之,嘆曰:「悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣。」

【翻譯】工之僑得到一塊好的桐木,砍來作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,樂師說:「(這琴)不古老。

」官府便把琴退還回來。

工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買了它,把它獻到朝廷上。

樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」

工之僑聽到這種情況,感嘆道:「這個社會真可悲啊!難道僅僅是一張琴嗎?世上的事情沒有乙個不是這樣的。」

3樓:旅芳澤皇孤

1.寫出下列旬子的"之"指什麼。

a.貴人過而見之(

做舊的琴

)b.工之僑聞之(

樂官傳視這件事

)c.還之(

工之僑)

d.弦而鼓之(

桐木做的琴

)2.本文寓意:

判定乙個事物的好壞,應該從本質上進行鑑定,而不是從浮華的外表來下結論。

工之僑獻琴(文言文)全文翻譯

4樓:匿名使用者

【原文】工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:「弗古。」還之。

工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:「希世之珍也。」

工之僑聞之,嘆曰:「悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣。」遂去,入於宕冥之山,不知其所終.

【註釋】

金聲而玉應:發聲和應聲如金玉之聲。

太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。

國工:最優秀的工匠,樂師。

篆工:刻字的工匠。刻字多用篆體字。

古窾(kuǎn):古代的款式。

貴人:大官。

樂官:掌管**的官吏。

弦:琴弦。這裡作動詞用,裝上弦。

匣:裝在匣子裡。

期(ji)年:周年。

易:換,交易

諸:兼詞,之於

【翻譯】工之僑得到一塊好的桐木,砍來作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,樂師說:「(這琴)不古老。

」官府便把琴退還回來。

工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買了它,把它獻到朝廷上。

樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」

工之僑聽到這種情況,感嘆道:「這個社會真可悲啊!難道僅僅是一張琴嗎?世上的事情沒有乙個不是這樣的。」於是離去,至宕冥附近的山,不知道他最終去哪兒了.

5樓:匿名使用者

工之僑得到一塊上好的桐木,砍來作為一把琴,裝上琴弦彈奏起來,發聲和應聲如金玉之聲。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,樂師說:「(這個琴)不古老。

」官府便把琴退還回來。

工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代款式的雕刻;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用一百兩**買了它,把它獻到朝廷上。

樂官們傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」

工之僑聽到這種情況,感嘆道:「這個社會真可悲啊!難道僅僅是一把琴嗎?

不是這樣的啊!世上的事情沒有不是這樣的。如果不早做打算,就要和這國家一同滅亡了啊!

」於是離去,至宕冥附近的山,不知道他最終去哪兒了。

工之僑獻琴文言文翻譯

6樓:匿名使用者

工之僑獻琴 劉基

工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:「弗古。」還之。

工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:「希世之珍也。」

工之僑聞之,嘆曰:「悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣。」

譯文:工之僑得到一塊好的桐木,砍來作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,說:「(這琴)不古老。

」便把琴退還回來。

工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買去了它,把它獻到朝廷上。

樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」

工之僑聽到這種情況,感嘆道:「可悲啊,這樣的社會!難道僅僅是一張琴嗎?整個世風無不如此啊。」

道理:判定乙個事物的好壞,應該從本質上進行鑑定,而不是從浮華的外表來下結論。只有本質上是好的東西,才能滿足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設,起不到任何作用。

同時,我們在實際生活中應該學會變通地適應環境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。

7樓:蓬群鈕曼文

【原文】工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:「弗古。」還之。

工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:「希世之珍也。」

工之僑聞之,嘆曰:「悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣。」遂去,入於宕冥之山,不知其所終.

【註釋】

金聲而玉應:發聲和應聲如金玉之聲。

太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。

國工:最優秀的工匠,樂師。

篆工:刻字的工匠。刻字多用篆體字。

古窾(kuǎn):古代的款式。

貴人:大官。

樂官:掌管**的官吏。

弦:琴弦。這裡作動詞用,裝上弦。

匣:裝在匣子裡。

期(ji)年:周年。

易:換,交易

諸:兼詞,之於

【翻譯】工之僑得到一塊好的桐木,砍來作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,樂師說:「(這琴)不古老。

」官府便把琴退還回來。

工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買了它,把它獻到朝廷上。

樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」

工之僑聽到這種情況,感嘆道:「這個社會真可悲啊!難道僅僅是一張琴嗎?世上的事情沒有乙個不是這樣的。」於是離去,至宕冥附近的山,不知道他最終去哪兒了.

8樓:匿名使用者

工之僑得到一塊好的桐木,砍來作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,樂師說:「(這琴)不古老。

」官府便把琴退還回來。

工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買了它,把它獻到朝廷上。

樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」

工之僑聽到這種情況,感嘆道:「這個社會真可悲啊!難道僅僅是一張琴嗎?世上的事情沒有乙個不是這樣的。」

《工之僑獻琴》古文的意思是什麼?

9樓:

工之僑獻琴

工之僑得到一棵良好的桐樹,砍來作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,說:「不古老。

」便把琴退還回來。 工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。

有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買去了它,把它獻到朝廷上。樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!

」 工之僑聽到這種情況,感嘆道:「可悲啊,這樣的社會!難道僅僅是一張琴嗎?

整個世風無不如此啊。」

10樓:林

工之僑獻琴 劉基

工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:「弗古。」還之。

工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:「希世之珍也。」

工之僑聞之,嘆曰:「悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣。」

譯文:工之僑得到一塊好的桐木,砍來作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,說:「(這琴)不古老。

」便把琴退還回來。

工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買去了它,把它獻到朝廷上。

樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」

工之僑聽到這種情況,感嘆道:「可悲啊,這樣的社會!難道僅僅是一張琴嗎?整個世風無不如此啊。」

道理:判定乙個事物的好壞,應該從本質上進行鑑定,而不是從浮華的外表來下結論。只有本質上是好的東西,才能滿足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設,起不到任何作用。

同時,我們在實際生活中應該學會變通地適應環境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。

文言文聽琴觀棋的翻譯,文言文 聽琴觀棋 的翻譯

楚人曹丘生,辯士,數招權顧金錢。事貴人趙同等,與竇長君善。季布聞之,寄書諫竇長君曰 吾聞曹丘生非長者,勿與通。及曹丘生歸,欲得書請季布。竇長君曰 季將軍不說足下,足下無往。固請書,遂行。使人先發書,季布果大怒,待曹丘。曹丘至,即揖季布曰 楚人諺曰 得 百斤,不如得季布一諾 足下何以得此聲于梁楚閒哉?...

司馬楚之文言文翻譯,有傾文言文翻譯

司馬楚之,字德秀,是晉宣帝的弟弟太常司馬馗的第八世孫。父親司馬榮期,是司馬德宗的樑 益二州刺史,被他的參軍楊承祖殺死。楚之當時十七歲,送父親的遺骸回丹陽。適逢劉裕誅滅司馬氏親屬,叔叔宣期 哥哥貞之一同被殺。楚之於是藏在和尚中渡過長江。從歷陽向西進入義陽 竟陵蠻地中。等到叔祖父荊州刺史司馬休之被劉裕打...

翻譯《和氏獻璧》,文言文和氏獻璧的翻譯

楚人和氏得寶玉,兩次獻於王,不識,被斷足,後痛哭三天三夜,感動君王,終被識出寶玉。楚國人和氏得寶獻上卻不被信任而加罪,歷時三代而被識。告誡世人真誠的事物被發現需要過程。和氏獻璧給人帶來什麼啟示?1.對於真理應該敢於堅持,總會得到承認。2.領導者應該善於發現人才,不應該不經過分析就胡亂做決定。和氏獻璧...