《晏子之御》的翻譯 謝謝,晏子之御者文言文翻譯

2023-04-23 06:10:01 字數 2167 閱讀 1750

1樓:罩虎

晏子之御(1)

晏子為齊相,出。其御(2)之妻從門間(3)而窺(4)。其夫為相御,擁大蓋,策(5)駟馬,意氣揚揚,甚(6)自得也。

既而歸,其妻請去。夫問其故(7),妻曰:「晏子長不滿六尺,身相齊國,名(8)顯諸侯。

今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子(9)長八尺,乃為人僕御,然子之意,自以為足。妾以是求去也。

其後,夫自(10)抑損。晏子怪(11)而問之,御以實對,晏子薦(12)以為大夫。

車伕。(3)間:縫隙。

4)窺:看。 (5)策:

用鞭子打。(6)甚:很。

7)故:原因。 (8)名:

名聲 。(9)子:你。

10)抑損:謙虛退讓。(11)怪:

對。感到奇怪。(12)薦:

推薦。譯文。晏子擔任齊國之相時,有一天出去,車伕的妻子,從門縫裡偷看她丈夫。她丈夫替國相駕車,坐在傘下,用鞭子抽打著車前的四匹馬,趾高氣昂,神采氣昂。

車伕回來後,他妻子要求離婚,車伕問她是什麼原因,妻子說:「晏子身高不滿六尺,身為齊國丞相,名聲顯赫好比諸侯。今天,我看他出門,智謀深遠,態度謙虛。

現在看看你,身高八尺,卻做人家的車伕,可你的樣子,好像還覺得很滿足,我因此要求離婚。」從此之後,她丈夫處處收斂,謙卑多了。晏子覺得奇怪,就問他怎麼回事,車伕據實相告,晏子就推薦他做大夫。

人物介紹。晏子:知人善任,不拘一格提拔人才,是乙個伯樂的形象。

車伕:知錯能改,能接受別人的意見。

車伕妻子:聰明睿智,眼光開闊,並能主動提出很好的意見並讓人接受。

評論。晏子車伕之妻是聰明人,她看到丈夫滿足現狀,洋洋得意,就知道丈夫已經沒有什麼前途了,所以與丈夫提出了分手,及時幫助了丈夫,使他謙虛起來。謙虛,是乙個人的美德,也是乙個人做事情的基礎。

所以,乙個人的修養,應該從謙虛做起。

2樓:匿名使用者

晏子僕御晏子之御 一般指本詞條。

晏子之御,為出自《晏子春秋·內篇雜上》的一篇歷史故事,該故事以生動的事例向人們昭示了「滿招損,謙受益」的道理。

作品名稱。晏子之御。

作品別名。晏子僕御。

創作年代。春秋時期。

作品出處。《晏子春秋·內篇雜上》

文學體裁。歷史典籍。

快速。導航。

原文譯文註釋道理難點。

簡介晏子僕御節選自《史記·管晏列傳》。晏子,名嬰,字平仲,史稱「晏平仲」。春秋後期齊國的國相,曾在齊靈公、莊公和景公三朝任事,是著名的政治家和外交家。

以有政治遠見和外交才能,作風樸素聞名諸侯。他愛國憂民,敢於直諫,在諸侯和百姓中享有極高的聲譽。他博聞強識,善於辭令,主張以禮治國,曾力諫齊景公輕賦省刑,漢代劉向《晏子春秋》敘錄,曾把晏子和春秋初年的著名政治家管仲相提並論。

晏子春秋》是一部記敘春秋時代齊國晏嬰的思想、言行、事蹟的書,也是我國最早的一部短篇**集。相傳為晏嬰撰,一般認為是後人集其言行軼事而成。書名始見於《史記·管晏列傳》。

漢書·藝文志》稱《晏子》,列在儒家類。

全書共八卷,二百一十五章,分內、外篇。主要記述了晏子的言行思想,語言簡練,情節生動,寫出了晏嬰形象,具有較高的藝術性。書中寓言多以晏子為中心人物,情節完整,主題集中,諷喻性強,對後世寓言有較大的影響。

原文晏子為齊相,出,其御之妻從門間而窺。其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,意氣洋洋,甚自得也。既而歸,其妻請去。

夫問其故。妻曰:「晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。

今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人僕御。然子之意,自以為足。

妾以是求去也。」其後,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對。

晏子薦以為大夫。[1]

譯文晏子是齊國的宰相,有一天坐車出門。車伕的妻子從門縫裡偷看。她的丈夫為晏子的車伕,頭頂上撐著大車篷,用鞭子趕著四匹大馬,意氣風發,十分得意。

車伕不久後回到家裡,他的妻子請求離開。車伕問其原因,他的妻子說:「晏子身高不滿六尺,擔任齊國的宰相,名聲在各諸侯國中都很顯赫。

現在我看他,深謀遠慮,自己卻總是很謙虛的樣子。如今你身高八尺,卻只是個車伕,然而看你的樣子,好像還覺得很滿足。這就是我要離開你的原因。

從這件事後,車伕常常抑制自己的驕態,謙虛退讓。晏子對此感到奇怪便詢問車伕,車伕如實,於是晏子推薦他做了大夫。

3樓:隨便覺

烏蘇宿舍回宿舍說得很好大把大把的好吧嗒吧嗒還惦記上課呢u

晏子之御者文言文翻譯

文言文翻譯市有幾種翻譯,之的古文翻譯有哪幾種?

sh 名 市場 集市。木蘭詩 東 買駿馬。名 街市。書搏雞者事 麾眾擁豪民馬前,反接,徇諸 名 公開處決的場所。獄中雜記 每歲大決,勾者十三四,留者十六七,皆縛至西 待命。動 交易 做買賣。餚之戰 鄭商人弦高將 於周。動 買 購買。木蘭詩 願為 鞍馬,從此替爺徵。市井 古代城邑中集中買賣貨物的場所。...

兒女的古文和今文翻譯,文言文《與長子受之》翻譯

能給出具體的語境嗎?兒女 一詞的常義古今差別不大,都是 兒子和女兒 泛指家庭中的 孩子 只是古文中詞彙的延伸意和用法可以很靈活,要看具體語境,就像著名的 無為在歧路,兒女共沾巾 這裡 兒女 就是 像小孩子一樣 類似的古文中 小兒女 就可能含貶意也可能是愛稱。兒女 一詞在古漢語中泛指子侄輩。不僅僅是親...

翻譯幾個文言文句子,並解釋「之」的用法,謝謝

1 今海內為一,土地人民之眾,不避湯禹。現在天下統一,土地 人口很多,與商湯 夏禹時間差不多。之,助詞,不譯。2 曾不能損魁父之丘。竟不能挖掉魁父的一塊小山。之,結構助詞,的。3 均之二策,寧許以負秦曲。比較這兩個計策,寧可答應 秦 以便使秦國承擔理虧的責任。之,指示代詞,這 4 我杜之行為士先者,...