大家誰能幫忙翻譯幾個日語句子。不要軟體翻譯的。謝謝

2021-03-06 16:57:58 字數 2413 閱讀 9168

1樓:我de藍色天空

1。貓が鼠を恐れて

2 .私は私のお母さんは私だ

3 .私は叱られて

4 .問題。この事は私は恐くなくて

5 .下は切り立った、本當に熊阪長范だった6 .彼は暑さだった。

7 .私が最も恐れているのは子供のようだ

8 .いかなる困難に直面しても恐くありません。

9 .より、地は恐くなくて。

10 .世の中で一番怖いのは、半で通じるかな人だ。

11 .その布恐れられています

12 .病人恐れを受けた

13 .彼はすぐ恐らくやって飛行機に乗り込んだ14 .何すぐ恐らくお気づきに

15 .を恐れない物を見せず、すぐ恐らく貨物?がそろっている16天下に難事、只怕有心人だった

17 .心配して、遅刻、6時、出発しました。

18 .を恐れずに遅くて、すぐ恐らく駅がある19 .私は我慢が足りず、小この花を呼んできた。

20 .私は恐れているのかどうかではなく、やってくれないのだ。

21 .皆さんを恐れず分かれよう

22 .困難が怖くない、あなたが恐れて。

23 .私はファーガソン?マンチェスター?ユナイテッドだったということだ。

24 .こんな雨、私は彼が出てくるのだ

2樓:匿名使用者

給我郵箱我給你發郵箱裡

誰可以幫忙翻譯幾個日語句子啊,不要機器翻譯,盡量精準,謝謝!(比如當我不得不努力學習,幫助父母做家

3樓:匿名使用者

たとえば、勉強を頑張れなければならないとき、親に家事を手伝うとき、

自由の時間を佔めても、必要なことです。

請高人幫忙翻譯幾個日語句子,謝謝(有些急,最好明天12點前告訴我),,謝謝。。。。

4樓:匿名使用者

(1)ご光臨を心よりお待ちしております。

(2)中村さんのことは昔から聞いております。

(3)今晩は思う存分にお楽しみくださいますようお願いします。

(4)行屆いたご手配をして頂き、誠にありがとうございます。

(5)ご光臨を心より期待しております。

(6)遙々遠いところから東京まで訪れて頂き、誠にありがとうございます。

(7)徐総裁の名は昔から存じ上げております。

(8)どうぞお構わないでください。

(9)今回の滯在時間はわずか3日しかございません。

(10)そうですか、本當に偶然ですね。

(11)「カタ」の聲がするまで、時計回りに溫度制御器を回すと、すぐ最高溫度に上がります。

(11)「カタ」の聲がするまで、逆時計回りに溫度制御器を回すと、暖房が自然風に切り替えられます。

(12)溫度制御器を最適の溫度に回すと、室溫も自然に調整されます。

(13)ホテルはドライクリーニング、ウェットクリーニング、アイロン等のサービスを提供しております。午前10時前まで出された衣類は當日に返せられます。特急サービスは追加費用を徴収されます。

タンスの中に、価額目次と洗濯袋が入っております。

(14)チェックアウトは晝12時までになっており、チェックアウトの時間を延長したい場合はフロントの擔當者と連絡してください。午後6時まで伸ばす場合は、魅力家賃の50 %を追加され、午後6時以降になる場合は、一日の追加料金が発生します。

5樓:匿名使用者

)私が待機していると思います。

(2)中村さん、がつございました。

(3)今晩ありますのでお楽しみ方がいいと思います。

(4)お客様の周到に手配しておきます。

(5)私たち切実な期待いらっしゃいました。

(6)が訪れて東京に追いこむも感謝して額だ。

(7)の徐総裁は存じ上げております。

(8)ご別あらわれた。

(9)今回の滯在時間はわずか3日もある。

(10)おう、本當にすぎました。

(11)が刻まれて度器時計回転溫度も、「咔噠」の聲がして、どのようにすぐ後に止まるが最高気溫だった。

(11)が刻まれて度器回転溫度を時計の反対も、「咔噠」の聲が後に止まる場合、暖房は交替されてからはキムタクだった。

(12)に刻まれ度器回転最適の溫度は、室溫は自然を調整する計畫だ。

(13)ホテル韶山ドライクリーニングで、濡れ洗う、やアイロンがけサービスを提供している。は、午前10時前に屆いた義務が當日に返納しなければならない。特急サービスを拒めば付帯費用だ。

タンスの中には、すきっ腹を洗うと洗濯のバッグをパーマ

(14)が退室時間は正午12時ちょうどに、このツール遅延チェックアウトはしたいので、とサービスにつながっている。遅延覆すから午後6時までに、ねばならない魅力家賃の50 %の遅延退室から午後6時からは、いわねばならない終日料金(りょうきん)です

幫忙翻譯幾個日語句子,急等

1 不久後辭了職,把老家自己名下的一塊小田地給賣了,開了一家掛名的小工廠,員工基本上只有我自己。2 電車緩緩駛入站台,不時有嬌滴滴的聲音傳入兩人耳中。那個溫泉是縣里首屈一指的游泳場所,菊子馬上知道了那些女子的是藝人。3 對於僕來說根本沒有結婚成家的自信,對於奈津子而言,也不知道自己是否喜歡僕。然而一...

日語句子翻譯 語法

都是口語啊,可以這麼大概翻譯吧。請參考。然後,我改為邀請了加藤。加藤說田中去的話 她就也去 之後,去問了田中,田中說去也無妨。相當於 表示前後承接,先後順序 女性用的比較多吧,男的也可以用 同樣表示前後的順序,承接 1,不過,作為替代我邀請了加藤。是這樣的,加藤說田中要去的話他就去。那麼呢,我又問了...

幫忙翻譯此英語句子,幫忙翻譯此英語句子

美聯社享有專用權,為所有的訊息re publication 記入與否,否則就算在本文及所有當地的新聞 出版自發 是否 歸功於與否,否則就算 這句話就意味著 歸功於與否 以及 歸功於與否歸功於它 這裡的 它 意思是 ap 否則 顯然是不重要的,是嗎?我不知道它是正確的,我明白如以下。儘管這個訊息被歸入...