陳太丘與友期行文言文翻譯

2023-02-22 13:30:04 字數 1099 閱讀 9099

1樓:普林博雅教育

文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,「五四運動」以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的。書面語言。

陳太丘與友期/期行

南北朝:劉義慶。

陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:

「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。

」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。

」元方曰:「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。

」友人慚,下車引之,元方入門不顧。

譯文

陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:

「你的父親在嗎?」元方道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。

」友人便生氣地說道:「真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。

」元方說:「您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。」朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。

註釋

元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。

陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。

期行:相約同行。期,約定。

期日中:約定的時間是正午。日中,正午時分。

過中:過了正午。

捨去:不再等候就走了。去,離開。舍:捨棄,拋棄。

乃至:(友人)才到。乃,才。

戲:嬉戲。尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通「否」

家君:謙詞,對人稱自己的父親。

引:拉,要和元方握手。

信:誠信,講信用。

時年:今年。

非:不是。相委而去:丟下我走了;相:偏指一方對另一方的行為,代詞,通「之」,我;委,丟下,捨棄。

君:對對方父親的一種尊稱。

已去:已經離開。

曰:說。則:就是。

顧:回頭看。

慚:感到慚愧。

陳太丘與友期的完整翻譯,陳太丘與友期的全文翻譯

原 文 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方 尊君在不?答曰 待君久不至,已去。友人便怒曰 非人哉!與人期行,相委而去。元方曰 君與家君期日中。日中不至,則是無信 對子罵父,則是無禮。友人慚,下車引之,元方入門不顧。譯 文 陳太丘和朋友預先約定好一起出...

陳太丘與友期翻譯謝謝

陳太丘 即陳寔 sh 字仲弓,東漢潁川許 現在河南許昌 人,做過太丘縣令。太丘,縣名。元方 即陳紀,字元方,陳寔的長子。期行 相約而行。期,約會,約定時間。行,出行。期日中 約定的時間是正午。日中,正午時分。過中 過了正午.至 到捨去 不再等候而走了。舍,丟下 去,離開 乃至 友人 才到。乃 才。戲...

求陳太丘與友期文言文版的劇本,請改版本,要文言文版本的,小時內就要啊

幕啟地點 元方家大門外 人物 來客 元方 幕啟 人家棕褐色的大門上懸掛著一塊橫匾,上面寫著兩個大紅色隸體字 陳府 從不遠處駛來一輛馬車,到了陳俯大門前,隨著車伕 籲 的一聲,馬車便停了下來。隨即車簾被撩開,從中探出乙個腦袋,那腦袋望了望四周 人家門外乙個七歲左右的少年 元方,身穿一件藍色的 乙個腦袋...