初夏遊張園 的譯文,誰有初夏遊張園的譯文

2023-01-15 05:10:04 字數 1111 閱讀 6625

1樓:匿名使用者

初夏遊張園。

東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。

【註釋】1、題原作「初夏」,作者原作「戴石屏」,據《宋詩鈔·東皋集》改。

2、乳鴨:剛孵出不久的小鴨。

3、枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。

【譯文】乳鴨戲於池塘,水或深而或淺。梅熟之時,天氣半晴而又半陰。於時也,方載酒宴游於東園,又復至西園而酣飲。見枇杷方結實,如金之垂,乃盡摘之而作酒也。�

【賞析】這是一首寫初夏載酒遊園的詩。這種事情,是封建時代文人常有的,他們在風日晴和時節,載酒遨遊,酣醉而歸,這固然是賞心樂事,但沒有什麼社會意義。詩的首句寫園中小鴨戲水,第二句寫天氣時雨時晴。

後兩句說載酒到東園,後來又到西園醉了一場,把那一樹金黃色的枇杷也摘下來下酒了。語言通俗明暢,形象生動。

2樓:蝸愛古詩詞

我愛古詩詞,如果大家喜歡,記得關注和分享,謝謝大家。

誰有初夏遊張園的譯文?

3樓:匿名使用者

戴敏戴敏,字敏才,號皋子,天台黃岩(今浙江黃岩市)人,是宋代詩人戴復古的父親。

初夏遊張園。

乳鴨池塘水淺深(1),熟梅天氣半晴陰(2)。東風載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。

[註釋](1)乳鴨:小鴨。(2)半晴陰:一會兒晴一會兒陰。(3)一樹金:形容枇杷結得多,枇杷果皮為金黃色。故稱「金」。

[譯文]小鴨在池塘中或淺或深的水裡嬉戲,梅子已經成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣裡,邀約一些朋友,載酒宴遊了東園又遊西園。風景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經醉醺醺了。

園子裡的枇杷果實纍纍,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒後品嚐。

4樓:千島雲

【譯文】

乳鴨戲於池塘,水或深而或淺。梅熟之時,天氣半晴而又半陰。於時也,方載酒宴游於東園,又復至西園而酣飲。見枇杷方結實,如金之垂,乃盡摘之而作酒也。

《初夏遊張園》的 一樹金 是什麼意思

5樓:網友

成熟的枇杷,三兩成串,圓形,黃色,似金丸累累,滿樹披金,蔚為壯觀。故而古人用「摘盡枇杷一樹金」的詩句來讚美它。

誰有徐巨集祖遊黃山記的譯文,誰有徐巨集祖 遊黃山記 的原文

山以黃名,志舊跡也。昔者春申君嘗讀書於此,因以名。其山下有竹林,特產方竹。迤北為漁莊,板橋三尺,流水一灣,竹徑茅廬,鱗次櫛比。仲春之月,新趣盈眸,寵燕啄花,嬌鶯坐柳,宛然如在畫圖中也。登高東望,大江接天,沙鳥風帆,出沒變現。隆冬雨雪,雲氣郁然,雪色江蘆,千里一白。一年之內,致各不同。於是訪耕夫,揖漁...

陸遊的點降唇,跪求 陸遊的點絳唇 譯文

樓上,不知道就不要亂複製了,他又沒說是寫給唐婉的那首。我看了好久只有一首陸遊寫的 點降唇 點絳唇陸遊 採藥歸來,獨尋茅店沽新釀。暮煙千嶂,處處聞漁唱。醉弄扁舟,不怕黏天浪。江湖上,遮回疏放,作個閒人樣。不過賞析就有點強我所難了,手邊沒有資料,說不出個二六九來。描寫的字面意思很簡單,一看就明白。不過我...

絕命詩無名乞丐的譯文,絕命詩 陸遊

無名氏乞丐的這首 絕命詩 對仗工整,格調不俗,一時被爭相傳看,廣為流傳,廣受人們的好評。絕命詩 清 永嘉詩丐 身世渾如水上鷗,又攜竹杖過南州。飯囊傍晚盛殘月,歌板臨風唱曉秋。兩腳踢翻塵世界,一肩挑盡古今愁。而今不食嗟來食,黃犬何須吠不休。譯文 身世悽苦,漂泊無依,居無定所,像那水上的鷗鳥,一根朱竹仗...