麻煩翻譯一下這個「古文」

2022-11-11 00:15:04 字數 876 閱讀 8122

1樓:匿名使用者

呵呵 嘗試翻一下 希望能幫助到你

正文:你這是在堵住我的耳朵 害怕我聽了後發出感慨麼?你使我在心裡困惑(迷茫) 欺我、騙我,(你)沒有信義 沒有禮節

如果不是我偶然發現,又怎知道你將要欺騙我到什麼時候呢? 呵 , 當然你的為人,的確讓我萬分感慨。(令人) 十分的憎惡十分厭煩 (會)成為眾人心中目標(或不翻譯 直接寫眾矢之的).

希望你一定要記住啊,你(還)不是如今的皇帝。(卻)妄想我們趨之若鶩(的依附你)?這是做夢啊!

屢次教導,(你卻)屢次犯錯,教導你也不知悔改,做錯事(卻)不知道反思。讓人感到厭惡。

等你百歲之後(古人稱百歲為期頤,這裡可理解為過世後)必定千人唾罵(或不翻譯 直接寫千夫所指),如果你那天不幸罹難,我一定舉起酒杯大聲歡暢(或直接寫把酒言歡)大聲呼喊,痛快喝酒!你(也就)中壽,(死後)墓前緊緊立乙個手臂可環抱的墓碑罷了!(中壽,爾墓之木拱矣!

語出《左傳·僖公三十二年》 這是秦穆公讓人對蹇叔說的帶有詛咒意味的幾句話)

匹夫!你怎麼還會有顏面活在世上呢?如果你回答「是」(即回答有勇氣活在世上) 你才不是人呢!

2樓:匿名使用者

這誰寫的罵人的文章 很有水平啊 但是有點言白夾雜你不讓我知道,惟恐我知道後感慨你的劣行。你迷惑我的心,欺騙我,既無信又無禮

要不是我偶然發現,誰知到會騙我到什麼時候。呵,你的為人,是在讓我感慨萬千。讓人及其憎惡,遭眾人唾罵。

希望你切記,你不是當今皇上,妄想我們對你趨之若鶩?做夢吧你,說你不改,做錯了不悔過,讓人厭惡。等你老的時候,肯定早已被千夫所指。

你要是什麼時候遭遇不測,我一定會飲酒慶祝,心情舒暢!當你年過半百之時,你棺木上的樹都長到一抱那麼粗了。

小人,你還有什麼臉活著?如果你說有,你簡直不是人。

幫忙翻譯一下以下的古文,幫忙翻譯一下古文句

朱熹曾經議論王安石,說 王安石任用凶邪的小人,排擠忠誠正直的人,性格乖張暴戾,使全天下的人民喪失了從生活中得到快樂的動力,在社會上引起了強烈反響.最終導致一群奸邪小人任意妄為,對社會產生了巨大的禍患,到了崇寧帝 宣和帝的時期,這種禍亂到了最為嚴重的地步.以前宋神宗想任命宰相,問韓琦說 王安石當宰相如...

麻煩幫我翻譯一下 15,麻煩幫我翻譯一下

上邊兩個都一樣。盜版必究。麻煩幫我翻譯一下 乙個小男孩走在街上遇到了一條蛇。這只蛇說 你能帶我到山頂嗎?我想在我死之前最後再看一次日落。而這個男孩說 不,親愛的蛇先生。如果我撿起你,你就會咬我了。蛇又對男孩說 不,我永遠都不會這麼做。於是這個男孩帶著蛇去了山頂。在日落後蛇又對男孩說 你能帶我去你家嗎...

麻煩大家給我翻譯一下中文,麻煩幫我翻譯一下

1.星期天,天氣晴朗,風和日麗。彼得,託尼和詹妮不上學。他們在香港公園裡。彼得和詹妮一起玩遊戲。託尼坐在蘋果樹下看書。樹上有很多的蘋果,又大又圓。gogo正指著棵樹,他們非常的開心。2.今天是星期天,天氣很好。李一家人在公園中,李先生坐在瑪麗旁。他在看報紙。瑪麗坐在李先生和李夫人中間。她正在吃冰激淋...