請翻譯這個西班牙語位址,請翻譯個西班牙語的位址

2021-03-03 20:35:19 字數 4715 閱讀 4855

1樓:飛琰

您好,每個國家對位址

的表達方式有異同,因此第一次接觸西班牙的位址編排,也許會覺得很困惑。

c/是(la calle)街的縮寫,napols 是該街的名字,而一般街道名稱後面的號碼,如160,即是該建築物的門牌號/編號。

entl 則是(entresol)夾層樓面(夾層(半層樓))的縮寫,barcelona則是城市名。

這位址不算全,因為沒帶上郵編,省份及國名,所以如果是市內寄信沒問題,如是寄國際信件可能就得按規格加上郵編等等以方便郵差們分類。

c/napols 160, entl a - barcelona

可參考以下翻譯:

巴塞隆拿市納破斯街160號夾層a

注:1. napols 詞源於napoli 有不同翻譯如:那不勒斯、那波利、拿坡裡、拿玻里。如果純粹音譯,napols 西班牙文發音為"納破斯"。

2. barcelona 有不同翻譯如:巴塞隆納、巴塞隆拿。

請翻譯個西班牙語的位址

2樓:匿名使用者

馬德里大區愛爾蘭大街,郵編28,224,pozuelo de alacón

consejería一般指顧問處、諮詢機構什麼的。

西班牙語位址翻譯

3樓:匿名使用者

位址不全,而且有誤!11b應該是 118;城市與國家沒列出來。

這個位址是位於

厄瓜多尔 瓜亞基爾市 阿吉雷阿瓦德教授堡

118 街區 門牌 40 號(公尺拉弗洛雷斯學院前面)【這是厄瓜多尔最大的城市 -瓜亞基爾的風景】

4樓:初見的公主

colegio miraflores ,

5樓:白羊123456的

你這個 好像不是位址 翻譯出來的是 太陽城堡教授40阿吉雷方丈,蘋果這學校11b,公尺拉弗洛雷斯

西班牙語位址翻譯成英文

6樓:匿名使用者

cc. san blas ,69 golf del sur. 38620 san miguel de  abona.  santa cruz de tenerife.

西班牙聖克魯斯-德 特內里費省

聖公尺格爾德阿波納鎮 南部高爾夫 69號,聖布拉斯商業中心

這個位址位於西班牙17個自治區之一的迦納利群島;

特內里費島是迦納利7個島中最大的乙個,形狀像一條金華火腿;這裡已成為很火的度假村】

7樓:塞上飛翔小豬豬

cc. sanblas 69 south golf course. 38620 sanmiguel's pay. santacruz's. tenerife

這句西班牙語位址怎麼翻譯

8樓:匿名使用者

您寫的有誤,不是" ferando pinuela"

正確的應該是這樣:"fernando piñuela"

所以是: c/. catedratico fernando piñuela 2p'1(zona de juan carlos i)-murcia

◎解釋:

c/在最前端,大寫而且要在"/"之後加句點,那就是calle的意思。

◎翻譯:

教授福納多‧比紐約拉街 2樓 若望卡洛斯第一區-穆爾西亞省(西班牙東南部省)

(那個1是zona de juan carlos i 的意思)

值得一提的是,若是這段位址前面還有路名,然後才c/cateratico fernando pinuela 2p'1(murcia),據我居住過的南美國家,在此例中的話,那西文的" c/ "就必須譯成:casi(靠近;與)的意思,這是因為一條同名的路很長的,加上c/這樣就容易知道大約在哪一部份的路上。

比如calle madrid 520 c/cateratico ferando pinuela 2p'1(murcia)

9樓:匿名使用者

cateratico ferando pinuela 這是街名,c在西語是calle。街 2p'1,有點不太懂。可能是2piso樓。1號

10樓:匿名使用者

piso層數...也就是二層...1是1號...

11樓:匿名使用者

就是cateratico ferando pinuela路 2樓 1 門

請幫助翻譯西班牙語為中文或翻譯中文為西班牙語。

12樓:仙妮亞瑞兒

1,modulo型號,area de seguridad應該是安全區,efecto效果.

2.que carai?不明白,是不是有錯誤,que cara是覺得太貴.

3.要結合你整句話才能給出正確答案.

4.algo se deslizó de la mano.

5.parece tu escritura.

6.cuándo les avise la rebaja del precio,entraría en vigencia imediamente,no se podrá pagar según el precio anterior,además,cuándo suba el precio también entraría en vigencia imediamente según nuestro aviso.

7.我們預計11月12月.

8.tiene que 有主語,其餘兩個為無人稱.

9.podemos contratar,lo haríamos según según el contrato.

10.esta ropa te conviene.

11. aquella mesa está pegajosa,él no la limpió bien.

(乙個位址翻譯)請教各位西班牙語大俠

13樓:匿名使用者

29日阿爾巴塞特大道

聖塞巴斯蒂安德洛斯雷耶斯

14樓:匿名使用者

paseo 大街 打倒

albacete 西班牙一點地方的名稱 也是那條街的名稱san sebastian de los reyes 他們是姓 老外的姓名

不能用單詞翻譯 讀不同的

你要用語音讀

15樓:匿名使用者

paseo翻譯成「街」就行

後面音譯

16樓:裕蛛

我想因該是譯音的!

你看美國的華盛頓什麼的是譯音翻譯的!

17樓:匿名使用者

房主是不是要寄信或這一類的事道西班牙?

paseo de albacete 29 是一條街san sebastian de los reyes 是城市的名敗談御稱

最後應侍餘該是 spain

還有內cp沒有呀(容郵編)

國王的什麼這些都沒什麼關察巖系,主要是一條街名

位址翻譯成西語

18樓:

unidad 3 - #3, edificio #4calle you yi oeste no.16distrito de gao xin

ciudad de xi an

provincia de shaan xi友誼路副10號 calle you yi no. 10b其實位址國際通行是使用英文

unit 3 - #3, building #4you yi west road no.16gao xin district

xi an city

shaan xi province

友誼路副10號 you yi road no. 10b

19樓:匿名使用者

陝西省西安市高新區友誼西路 16號 4號樓 3單元3號la provincia de shaanxi en xi'an zona de alta te**ología en la carretera de la amistad 16, edificio 4, unidad 3, en la tercera

友誼路副10號

friendship road, el vicio, el 10

20樓:鍾宇y鍾懿

你為什麼要翻譯成西班牙語啊? 如果是為了郵東西的話 不需要的 用漢語拼音 就可以了

西班牙語**翻譯

21樓:手機使用者

哈哈,我就在墨西哥呢,我給你翻譯:

墨西哥城

布埃納維斯塔區(意義的話就是「好景區」)

薩拉戈薩街456號 a座101室

介於德戈利亞多街和北1軸街之間。

22樓:匿名使用者

搭建薩拉戈薩 456 edf a dep 101德戈亞多與軸 1 北

卡扎菲納維

墨西哥 df

薩拉戈薩受官地租用牌照規管向環保署署長歐發**456 101縫之間及軸1北

col。 8

墨西哥df

西班牙語翻譯。中文西班牙語翻譯

國內產業 一詞應該解釋為指同類產品的國內生產者全體,或指總產量構成同類產品國內總產量主要部分的國內生產者。我國 反傾銷條例 對國內產業的規定與wto的規定基本一致,其第11條規定 國內產業,是指中華人民共和國國內生產同類產品的全體生產者,或者其總產量佔國內同類產品全部總產量的主要部分的生產者。ins...

西班牙語翻譯西班牙語線上翻譯

以前是來antes,剛才可以用源hace un momento或poco antes,雖然 bai是aunque.antes,l fue un futbolista.他從前du是個足球運動員。zhidijo un poco antes que quer a ir.他剛才說要離開dao。trabaja...

求助西班牙語翻譯

證明 致有關各方 茲證明我公司,西班牙europunt maquinaria textil,sl,已邀請山東jiulong econom a de comercio co ltd的兩名職員wenzhong zhang先生和zhang fuwei先生參觀我公司。出於工作需要,我公司已派遣一名翻譯員與他...