西班牙語翻譯西班牙語線上翻譯

2021-03-10 10:35:08 字數 5866 閱讀 7058

1樓:勞勞不在家

以前是來antes,剛才可以用源hace un momento或poco antes,雖然

bai是aunque.

antes,él fue un futbolista.他從前du是個足球運動員。

zhidijo un poco antes que quería ir.他剛才說要離開dao。

trabajamos con gran entusia**o aunque hace mucho frío.雖然天氣很冷,我們幹的還很起勁。

qué fuerte不知道你在什麼語境下聽到的,單給這句話的話只能理解為感嘆很強壯,比較中國話就是:太強了。

2樓:匿名使用者

qué 表示疑問或者感嘆的語氣

fuerte 意思就比較廣泛了

比如 激烈,強壯,粗暴等等

要結合語境才能知道具體是什麼意思

ps:如果是qué suerte

意思是 好運氣!(感嘆),這是比較常見的用法

3樓:匿名使用者

我不會西班牙語,但你可以上這個**內

上看看。容

西班牙語**翻譯

4樓:匿名使用者

哈哈。。。。

在翻譯前要跟你說 media naranja 字面上是半個橙子的

意思 他比喻的 自己的另一半 也就是自己的 boyfriend/girlfriend~~

好咧 翻譯:

他們說 我們都有自己的另外一半 , 但是我們都不是橙子 , 對吧。。。。

dicen 是第三人稱 複數 所以可以理解成 他們 , 要不然 都說 也勉強把

就是用哪種 話說。。。 聽說。。。 這類詞的意思

這樣翻譯 看得懂不。。。。。?

5樓:匿名使用者

其實這是乙個關於media naranja的乙個句子,在西班牙語中media naranja指另一半、配偶,而naranja則指橙子。因此這句的意思是:

人們常說我們都有自己的另一半,可我們不是橙子,對吧?

我想這句話只是為了強調一下media naranja的用法

6樓:匿名使用者

你好,media naranja確切的意思是pareja sentimental o persona que ***plementa a otra perfectamente。意味心目中的另一半或理想的另一半。這裡特別強調的是心上人的概念,而並非僅僅法理上的另一半。

全句譯為:據說我們所有人都有自己理想的另一半,但我們不是橙子,是嗎?

這句句子並非是表達一種情意或指明個人理念的句子,而是僅僅對於naranja這個詞的解釋而已

7樓:佼子機

據說我們都有屬於自己的對自己合適的另一半,但是我們不是橘子(不知道可不可以理解為我們不適合),真的~

不久前學過這個詞,哈哈media naranja。aula2上的

8樓:m公尺人

據說我們每個人都有我們的另一半 但是我們並不是橘子 不是嗎?

media naranja的字面意思是半個橘子 它的引申義為伴侶 .另一半

verdad應該是表示 :不是嗎、懷疑語氣。

該句子可以理解為 語義雙關. 表達的是我們並不適合的意思

9樓:匿名使用者

nuestra media naranja是我們的另一半(伴侶)的意思。

他們說我們都有另一半,單我們不是橘子,是嗎?

10樓:堅鶯南宮冬雁

****ohdict.***

這裡有發音

的,不過是

單詞發音

西班牙語公司名翻譯

11樓:匿名使用者

公司名通常不翻譯 直接寫成oro esperanza agro s.a.股份****

mi empresa aceptará capitalizar en la asamblea en cuestión la suma de dólares norteamericanos u$s 34.951.991,83.

我們公司在上述大會上將同意將34,951,991.93美元利潤轉為公司資本。

12樓:匿名使用者

」金色希望農業****「 ---你看怎麼樣?

西班牙語 -----英語

oro ----gold

esperanza --- hope

agro ---agriculture

s.a (sociedad anónima ) ---limited ***pany

幫到你的話,選為滿意答案哦!

西班牙語各種顏色翻譯

13樓:徜逸

規則形容詞:

blanco, -ca 白色

negro, -ra 黑色

rojo, -ja 紅色

amarillo, -lla 黃色

陰陽同型,但是有單複數變化:

verde 綠色

azul 藍色

gris 灰色

marrón 棕色

陰陽單複數都同型:

naranja 橙色

rosa 粉色

beige 淺咖啡色

擴充套件資料

其他詞彙

brocado m. 錦緞

seda f. 絲

encaje m. 蕾絲,花邊

nilón m. 尼龍

cuero m. 皮革

lana f. 羊毛

西班牙語形成

西班牙語的形成與西班牙歷史的發展與演變密切相關,其形成過程大致可分為以下幾個階段:

在西班牙人入侵之前,半島居民使用伊比利亞各個民族進入半島。通過某些詞彙(特別是一些地名)可以分辨出影響,甚至西班牙的國名,據傳說就是。傳說當年半島上居住著西班牙人,於是就稱之為西班牙。

在西班牙,這個名稱是españa。

後者則是普通百姓的充滿活力。士兵和隨之而來的工匠、小商人們就把這傳播到伊比利亞以及帝國的其他行省,並使之與政治制度、經濟方式、文學藝術、習俗信仰等一同留在被征服的土地上,生根、開花、結果。

西班牙語作為「羅曼」語言,在語言結構與形態中能找到大量因子。僅從詞彙上看,大部分表達日期(月份、星期)、天文、動植物等無窮無盡與人類生存有關的詞彙。例如:

草地:prado(西班牙文);土地:tierra(西班牙文);太陽:

sol(西班牙文)。

14樓:匿名使用者

黑——negro

白——blanco

灰——gris

金——dolado

銀——blateado

紅——rojo

橙——naranja(就柳橙的意思)

黃——amarillo

綠——verde

青——cereste

藍——azul

紫——violeta

粉紅——rosa(玫瑰花同義)

桃紅(比粉紅深一點)——fucsia

藍綠——turquesa

褐色——marron

咖啡色——color cafe(e要加重音符號)淺——claro

深——oscuro

想從事西班牙語翻譯工作

15樓:匿名使用者

學語言最開始你需要掌握的是日常所用到的語言,這是必備的。然後等一些公司接受你後你可以再專業地學習那一領域的專業語言。當然公司如果看你語言基礎好也會專門培訓你。

相信沒有誰一出來翻譯就精通某個專業的技術語言,或者一開始就有很豐富的閱歷,無非都是從最基本的開始的。所以樓上說的雖然有些道理,你也不要有太大壓力。

語言主要看實際應用能力,你如果學得好誰都喜歡接收。我不是西語專業,但是學了2年西語,其中一年在大學脫產,一年在國外,回國後馬上當翻譯,甚至比本科西語的語言能力還強。(我本專業是英語,如果你英語好那麼學西語就易如反掌)所以說語言是靠天賦和後天努力的。

我見過很多學語言本科的連嘴都張不開呢,說出來就是一嘴的chinspanol(中國音的西語)或者chinglish(中國音的英語)。相信我,語言是靠實際應用能力而不是證書。我有幾個同學在西班牙呆了2年回來西語跟母語似的。

他們也不是西語專業。那麼如果你是公司,你願意接受西語專業的畢業生呢?還是願意接受留過學的,而且把西語應用的和母語一樣好的人呢?

所以加油,不要放棄,只要堅持就能成功! 這也是我的經歷。

16樓:匿名使用者

翻譯不僅僅是語言的工作而已,很多時候還涉及其它專業領域,特別是工程、藥品和醫學,所以,必須具有自我學習的精神、一絲不苟的精神,最好是你對於理工科目有所基礎。就是要成為乙個通才。當然這些都不是一下子就可以達到的境地,需要一步一步的成長,人生的閱歷亦很重要。

剛開始可以接一些簡單的筆譯(商務方面),另外前往各個交易會陪同外賓,或做參展廠商的翻譯,多了解他們的產品,多跟外賓接觸,了解他們的用詞和他們的產品。

= = =

我的本科是電子工程,曾在質量管理部門做過,後來因為興趣轉業做翻譯(筆譯和口譯,包括同傳),我在語言方面等於是半路出家,目前最專常就是理工方面的筆譯和陪同客戶進行商務談判。

17樓:學西語的小豬

翻譯是一門很高深的學問,你要當翻譯,首先語言一定要過關,然後再結合自己的專業所長,在專業領域內翻譯,才可能有成就。

西班牙語翻譯軟體

18樓:匿名使用者

19樓:亂騎八走

同樓上的,靈格斯電子詞典,我用著覺得不錯。

「星期一。。星期日」的西班牙語的翻譯

20樓:小二黑豬

星期一 lunes

星期二 martes

星期三 miércoles

星期四 jueves

星期五 viernes

星期六 sábado

星期日 domingo

這些星期前面不加任何冠詞 直接加介詞即可

21樓:是端稚呀

「星期一到星期日」的西班牙語翻譯如下:

星期一 :lunes

星期二 : martes

星期三 : miércoles

星期四 : jueves

星期五 : viernes

星期六: sábado

星期日:domingo

星期的由來

星期日(sunday):取自太陽 sun。

古日耳曼(teutonic peoples)民族祭祀太陽的日子。

星期一(monday):取自月亮 moon。

是盎格魯-薩克遜(anglo-saxon,日耳曼人一支)人的月亮之日。

星期二(tuesday):是以戰神 tiu 或 tiw(北歐戰神tyr的英語名字)之名而定。

星期三(wednesday):這個名字來自古代祭祀主神奧丁的日子(woden's day,woden 是古英語對奧丁的稱呼)。

星期四(thursday):取自北歐神話中的雷神托爾(thor)。

這是古日耳曼人一星期中最神聖的一天,會議通常在這天舉行,且議員中午前未出現,就會被取消資格,所以托爾也是會議的守護神。

星期五(friday ):來自古英語(frigedaeg),指的是女神弗蕾亞(freya)之日,或說是奧丁之妻弗麗嘉(frigg)。

星期六(saturday):取自羅馬神話中的農神──saturn。這是唯一和北歐神話無關的。  七夕的別稱——星期 在

西語單詞翻譯,西班牙語線上翻譯

在鎝 99m 磷酸複合物的多餘骨質固定成分已被描述在多種疾病和 中,且具有聚焦或分散的特點,如同人們最常提到的甲狀旁腺功能亢進,某些腫瘤,澱粉樣變性病,多發性肌炎和心肌梗塞 尤其是心臟和大腦 1 10布里爾4對非腫瘤情況之間的廣泛關係公布如下,在這些情況中鎝 99m 磷酸複合物的多餘骨質成分,包括不...

西班牙語翻譯。中文西班牙語翻譯

國內產業 一詞應該解釋為指同類產品的國內生產者全體,或指總產量構成同類產品國內總產量主要部分的國內生產者。我國 反傾銷條例 對國內產業的規定與wto的規定基本一致,其第11條規定 國內產業,是指中華人民共和國國內生產同類產品的全體生產者,或者其總產量佔國內同類產品全部總產量的主要部分的生產者。ins...

請翻譯這個西班牙語位址,請翻譯個西班牙語的位址

您好,每個國家對位址 的表達方式有異同,因此第一次接觸西班牙的位址編排,也許會覺得很困惑。c 是 la calle 街的縮寫,napols 是該街的名字,而一般街道名稱後面的號碼,如160,即是該建築物的門牌號 編號。entl 則是 entresol 夾層樓面 夾層 半層樓 的縮寫,barcelon...