楊氏子文言文翻譯及註釋
1樓:留溶溶
楊氏之子原文及翻譯如下:
楊氏之子原文:梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。
為設果,果有楊梅。孔指以示兒曰:「此是君家果。
兒應聲答曰:「未聞孔雀是夫子家禽。」
楊氏之子翻譯:在梁國,有一戶姓楊的人家,家裡有乙個九歲的兒子,非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個孩子叫了出來。
孩子給孔君平端來了水果,其中就有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,說:「這是你家的水果。」孩子馬上:「我可沒聽說過孔雀是先生段純您家的鳥。」
詞句與詞語解析。
1)對句子的理解。
梁國楊氏子九歲,甚聰惠。
這句話點明瞭文章要講的人物,以及人物的特點。起到總起全文的作用。
孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。
從孔君平來拜見孩子的父親一事看,兩家的關係很好,常來常往。所以當得知孩子的父親不在時,孔並沒有馬上離開,而是叫出了這個孩子。可見,孔巨集啟與孩子很熟。
為設果,果有楊梅。
誰為誰設果?聯絡上下文自然知道,孩子給孔君平端來了水果,看起來孩子很有禮貌,很會招待客人。
孔指以示兒曰:握絕咐「此是君家果。」兒應聲答曰:「未聞孔雀是夫子家禽。」
這是故事中的重點部分。孔君平看到楊梅,聯想到孩子的姓,就故意逗孩子:「這是你家的水果。」意思是,你姓楊,它叫楊梅,你們本是一家嘛!」這信手拈來的玩笑話,很幽默,也很有趣。
孩子應聲答道:「沒聽說孔雀是先生您家的鳥。」句子中的「家禽」不同於現在的「家禽」,這裡的「家」和「禽」各自獨立表達意思。
楊氏入山文言文翻譯
2樓:名成教育
原文
老人引楊氏入山之大穴。雞犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人謂曰:
此公欲來,能相容否?」對曰:「老人肯相引至此,則必賢者矣。
吾此間凡衣服、飲食、牛畜、絲纊、麻枲(枲,麻)之屬,皆不私藏,與眾共之,故可同處。子果來,忽攜金珠錦繡珍異等物,所享者惟薪公尺敏培歲魚肉,此殊不缺也。惟計口授地,以耕以蠶,不可取食於橋睜人耳。
楊謝而從之。又戒曰:「子來或遲,則封穴矣。
迫暮,與老人同出。
釋義
引:帶著,帶領。
雞犬:指牲口。
陶冶:開心的樣子。
謂:對···說。
欲:想,想要。
對:皆:都。
故:所以。果:如果,假若。
授:給予。戒:告誡。
或「如果。迫:到了,臨近。
惟:只。殊:這裡。
譯文
老人帶領姓楊的。人來到乙個大的山洞。牲畜都很悠閒和樂的樣子,是居民的大聚落。到了乙個人家,老人對(這戶人家)說:「這個人想要(到你們這裡)住下,能不能容留他?」
穴中人說:「你既然願意帶他來到這個地方,那他一定是賢能的人。我們這裡只要是衣服、飲食、牛畜、絲紗、麻枲(枲,麻)這類東西,都不是私人所有的,是與眾人共享的,所以可以住在一起。
你要真的來,請不要攜帶金銀珠寶這些珍異的東西,(人們日常)所用的只有柴公尺魚肉,這裡是不缺的。只是按人口分給土地,用來耕種或者養蠶,不可以從別人那裡取得食物罷了。」
姓楊的人道謝並且聽從了他的安排。穴中人又告誡道:「你如果來晚了,山洞就封著了。」到了夜晚,姓楊的人與老人一起出來。
中心思想
這個故事曲折地表達了作者追求自由幸中明福生活的美好願望。
文言文楊氏之子原文及譯文
3樓:得書文化
楊氏之子
南北朝:劉義慶。
梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設果,果有楊梅。孔指以示兒曰:「此是君家果。」兒應聲答曰:「未聞孔雀是夫子家禽。」
譯文
在梁國,有一戶姓楊的人家,家裡有個九歲的兒子,非常聰明。孔君平來拜見楊氏子的父親,可是父親不在,於是便叫楊氏子出來。楊氏子為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對楊氏之子,並說:
這是你家的水果。」楊氏子馬上說:「我可沒有聽說孔雀是先生您家的鳥。
註釋。孔君平:孔坦,字君平,官至延尉。
氏:姓氏,表示家族的姓。
夫子:舊時對學者或老師的尊稱。
設:擺放,擺設。
甚:非常。詣:拜見。
未聞:沒有聽說過。
示:給……看。
惠:惠同「慧」,智慧的意思。
乃:就;於是。
曰:說。未:沒有。
創作背景
楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說新語·言語引》,這部書是一部主要記載漢末至晉代士族階層言談軼事的'**。本文講述了梁國姓楊的一家中的九歲男孩的故事。故事情節簡單,語言幽默,饒有情趣。
選編本課的目的,一是讓學生開始接觸文言文,對文言文、古文,有乙個初步的認識;二是理解古文的意義;三是使學生感受到故事中人物語言的風趣機智,和主人公的聰慧。本課的教學重點是指導學生把課文讀流利,讀懂句子,體會人物語言的風趣和機智。本課描述了楊氏之子的聰明,把楊氏之子巧妙的描寫得惟妙惟肖,幽默風趣。
作者簡介
劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學家。自幼才華出眾,愛好文學,並廣招四方文學之士,聚於門下。
劉宋宗室,襲封臨川王,西元444年(元嘉21年)死於建康(今南京)。除《世說新語》外,還著有志怪**《幽明錄》。
宴子論社鼠文言文翻譯,社鼠文言文翻譯
社鼠文言文翻譯 國之社鼠 以 人主 為保護傘,不但可以逍遙法外,而且仍可以以辦國事為幌子。社鼠 景公問於晏子。曰 治國何患?晏子對曰 患夫社鼠。公曰 何謂也?對曰 夫社,束木而塗 之,鼠因往託焉。燻之則恐燒其木,灌之則恐敗其塗,此鼠所以不可得殺者,以社故也。夫國亦有焉,人主左右是也。內則蔽善惡於君上...
文言文子魚論戰,《子魚論戰》文言文翻譯是什麼?
子魚論戰 文言文翻譯是什麼?子魚論戰 文言文翻譯如下 楚軍攻打宋國。以援救鄭國。宋襄公。準備迎戰,大司馬公孫固勸阻說,上天遺棄商朝。已經很久了,君王要振興它,就是不可原諒的了。襄公不聽。襄公領兵和楚軍廳敗在泓水地方交戰。宋軍已經排好佇列,楚軍還未全部渡河。司馬公孫固說 他們人多,我們人少,趁他們尚未...
箕子嘆紂的文言文翻譯?!
殷紂王剛即位,生活亮正舉便開始奢侈起來,使用起了象牙筷子。對此,紂王的叔父箕子嘆息道 他使用象牙筷子,必定不再敬碧用陶製的食器盛東西,並且要做犀玉之杯了。有了犀玉杯 象牙筷,必不會再吃藜藿等野菜製成的食物 穿質料粗劣的短褐衣服 住在茅草鋪頂的房屋之下了,則要求身披錦衣九重 腳踩高臺廣室。懷有這樣的要...