社鼠文言文翻譯
1樓:慧圓教育
「國之社鼠」以「人主」為保護傘,不但可以逍遙法外,而且仍可以以辦國事為幌子。
社鼠①
景公問於晏子。
曰:「治國何患?」晏子對曰:
患夫社鼠。」公曰:「何謂也?
對曰:「夫社,束木而塗②之,鼠因往託焉。燻之則恐燒其木,灌之則恐敗其塗,此鼠所以不可得殺者,以社故也。
夫國亦有焉,人主左右是也。內則蔽善惡於君上,外則賣權重於百性,不誅之則亂,誅之則為人主所案據③,腹而有之④,此亦國之社鼠也。穗州睜」
註釋
社鼠:藏身於土地廟內的老鼠。社,社廟,俗稱土地廟。
塗:把彩粉或油漆抹在木質建築材料的表面上,用來裝飾或防蟲蛀。③案據:
安定。案,通「安」。據,也是安的意思。
這裡暗含包庇之意。④腹而有之:心腹親近主人。
譯文
齊景公。問晏子說:「治國憂慮的。
是什麼?」晏子說:「憂慮的是社鼠。
齊景公說:「為什麼?」晏子說:
社廟為木質結構,上面都塗上了裝飾的顏料和防蟲柱的油漆,老鼠往往憑藉這些東西得以藏身。如果用煙火燻燒它們,就擔心燒壞社廟的木質建材,如果用猜歲水淹灌它們,就擔心浸壞了建築物上的油彩,這些老鼠之跡御所以沒有被人們除掉,就是因為有社廟作為庇護所的緣故。國家也有這類老鼠,君主的親信們就是。
在宮廷內對君主掩蓋是非真相,在宮廷外對百姓濫用職權。不除掉這類人,國家就混亂;要殺掉他們,卻往往被君主包庇下來,反而成為親信。這類人就是國家的社鼠。」
晏子論社鼠文言文翻譯
2樓:正香教育
晏子論社鼠》選自《晏子春秋·內篇問上李裂》。國君身邊的小人就像社鼠一樣危害巨大,在朝廷內便對國君矇蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,和我一起來看看下文關於晏子論社鼠文言文翻譯 ,歡迎借鑑!
【晏嬰畫像】
齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:「治理國家怕的是什麼?」晏子說,「怕的。
是社廟中的老鼠。」景公問:「說的是什麼意思?
晏子答道:「說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這裡指並排而立),並給它們塗上泥,老鼠於是前往棲居於此。
用煙火燻則怕燒燬木頭,用水灌則有怕毀壞塗泥。這種老鼠之所以不能被除殺,是由於社廟的緣故啊。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊。
在朝廷內便對國君矇蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處。」這就是國家的社鼠啊。
【原 文】
景公問晏子曰:「國何患?」晏子對曰:
患夫社鼠。」公曰:「何謂也?
對曰:「夫社束木而塗之,鼠因往託焉,燻之則恐燒其木,灌之則恐敗其塗。此鼠所以不可得殺者,以社會故也。
夫國亦有社鼠,人主左右是也。內則蔽善惡於君上,外則賣權重於百姓。不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之,此亦國之社鼠也。
選自《晏子春秋·內篇問上》)
【人物簡介】
晏嬰(前578年—前500年),字仲,諡平,習慣上多稱平仲,又稱晏子,夷維人(今山東高密),春秋時期著名政治家、思想家、外交家。
晏嬰是齊國上大夫晏弱之子。齊靈公二十六年(前556年)晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫。歷任齊靈公、莊公、景公三朝,輔政長達40餘年。
以有政治遠見、外交才能和作風樸素聞名諸侯。周亮擾悔敬王二十年(西元前500年),晏嬰病逝。
晏嬰聰穎機智,能言善辯。內輔國政,屢諫齊王。對外他既富有靈活性,又堅持原則性,出使不受辱,捍衛了齊國的國格和國威。
司馬遷非常推崇晏嬰,將其比為管仲。孔丘曾贊曰:「救民百姓而不敬正誇,行補三君而不有,晏子果君子也!」
文言文翻譯,文言文翻譯
元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...
文言文翻譯,文言文翻譯。
為 主 許 諾 信 言 為 在這裡是吟唱 吟誦的意思 許 許可,認可 承認 信 可信,確實,表示肯定的意思 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這...
文言文翻譯,文言文翻譯
杜甫為了去來衡山路經了源 經過翟唐 地名 bai然後旅居在 du宋陽,遊覽zhi了嶽祠,但因為突發大水dao而無法返回。當地縣令派船迎接,才得以回去。縣令贈送了他烤牛肉和白酒,但因為喝的酩酊大醉,一晚上就去世了,時年五十九歲。杜甫七歲便能做詞,擅長陳述時事,作品切合格律。大多數作品都沒有因時間而褪色...