這句話怎麼翻譯

2023-06-08 01:20:02 字數 2457 閱讀 9830

1樓:一劍出血

傅雷譯版是:

我這一輩子省吃儉用的,真是夠受了!……

個人翻譯是:

我活這一輩子是為了啥?我活得這麼戰戰兢兢循規蹈矩是為了啥?

2樓:匿名使用者

這時『宋·欽定續通志卷·謝諤傳』上的內容。 意思是:

謝諤)出任袁州(今江西省宜春)分宜縣的縣長。當時的分宜縣多年累積欠了省(郡)裡面幾十萬的款項。每年除了按規定上繳稅收外,還要被多徵收兩萬多其他攤派費用。

謝諤於是向上級各有關部分匯報這種弊端,並請求減免賦稅欠款。 母親去世後,謝諤離職回家守孝,接著他父親也去世了,他接著在家守孝。服喪期滿復出後,他被授予幹辦這一官職,主要負責個部門錢糧的管理工作。

3樓:聽花滿袖

【直譯】

你的眼睛,它們閃耀得如此明亮。

我想留住它們的光芒。

現在我無從躲避。

除非你告訴我應該怎麼做。

意譯】你灼灼的目光,閃耀得如此明亮。

我想留住這光芒。

除非你告訴我應該怎麼樣,否則我不會知道要怎麼躲藏。

純手工翻譯,有不懂之處請追問!】

4樓:小鳳豬

你的眼睛多麼明亮。我想要保護那光芒。我不能逃脫它們(的吸引)。除非你能告訴我(如何逃脫)!

5樓:匿名使用者

你的大眼睛,明亮又閃爍。我想要收藏那光芒。

我無法逃脫它的吸引,除非你能告訴我如何脫身!

6樓:匿名使用者

原文:學書有二,一曰筆法,二曰字形。筆法弗精,雖善猶惡;字形弗妙,雖熟猶生。學書能解此,始可以語書也。

翻譯:學習書法主要在兩點:第一點是筆法,第二點是字形。筆法學不精,即使好也如同不好;字形不好看,即使熟練也如同生疏。學習書法能理解到這兩個道理,算是有資格談論書法了。

7樓:城光輝

我意識到我仍然不相信我自己的資料。窮人存在於**報告中,他們在長長的、緊密相連的表欄裡佔有著特定的比例和數量,但我卻感受不到他們。(他們不是我的感受中的一部分)

the poor: 窮人。

the rich:富人。

8樓:匿名使用者

但是,我並不相信那些資料。窮人依然在**報告中存在,而且他們佔的比例大,數量多,幾乎佔滿了整個專欄。但是這些不是我經驗的一部分。

9樓:匿名使用者

然而,我意識到我並不相信我的資料。窮人在**工作報告中是存在的,而且在長而密的每一列佔據相當的比例,但我的經驗並不是這樣。

10樓:匿名使用者

在澳大利亞網球公開賽(澳網)中,羅德-拉沃爾和海信球場為其主要比賽場地,這兩個球場有可伸縮的屋頂,可以在炎熱或者下雨的天氣進行自由伸縮!

澳大利亞網球公開賽(澳網)和溫布林登網球公開賽(溫網)都是僅有的在室內進行的大滿貫賽事!

2023年,已經在墨爾本公園沿用了20年的rebound ace地面更改為球速和彈跳方面更趨於穩定,介於中速和中快速之間名為plexicushion材料的地面!

羅傑·費德勒和塞雷娜·威廉士是唯一的兩個在rebound ace和plexicushion場地同時贏得澳網的選手!

新的plexicushion場地的好處就是場地顏色的一致性,以及其更薄的表面幾乎不吸熱!

這種改變在澳大利亞網球公開賽開始前夕在所有球場得以全面完成鋪設!

當然,這種改變也頗具爭議性,因為它和美國網球公開賽場地表面採用的decoturf材料相似!

11樓:零柒柒七

當不同的顆粒相互碰撞時,力可能將它們提公升到空中,此時重力再次將它們推倒。

12樓:淡淡的飛飛金昊

當不同的沙粒相互碰撞時,這種相互碰撞的力量可能會將它們提公升到空中,這時重力會再次將它們從空中推下。

13樓:匿名使用者

在不同的沙塵顆粒互相碰撞的時候,力可能把它們抬公升到空中,這時重力又再次將它們拉下來。

14樓:南寄波

當不同的沙粒衝撞在一起時,這種力量足以將它們托舉到空中,然後又受到引力的影響將它們又推回到地面上。

15樓:後典雅

當不同的顆粒碰撞時,力可以把他們推到空中,此時重力再次將他們推到。

16樓:網友

當不同的沙粒相互碰撞時,重力可能會把它們抬公升到空中,這時重力又會把它們往下推。

17樓:i永不言棄

當不同的沙粒相互碰撞時,這種力可能會把它們帶到。

18樓:匿名使用者

當不同的沙粒(顆粒)相互碰撞時,力可能將它們提公升到空氣中,此時重力(重)再次將它們推倒。

19樓:合贊悅

不同沙塵顆粒相互碰撞所產生的力量,可以使它們在空中飄浮,而與此同時產生的重力也會使它們落到地面。

這句話怎么翻譯,這句話怎麼翻譯?

one buried this place,yet it lived on between us.one may build it again build others.your history has proven this,here 開頭就錯誤了 正確的應該是 one buried in thi...

這句話怎麼翻譯,這句話怎麼翻譯比較好?

as a friend,i have given you very low prices as a friend,i have offered a very low prices to you.as a friend,i ve given you a very low price.望採納 i ve ...

下面這句話應該怎麼翻譯

用於送貨的採購訂單中規定可分期付款,但是不能夠把它理解為 其中的任何一項條款能夠對 的待付款做分割。但是不能這樣理解 採購訂單中的任何一項條款不能對已經售出的貨物的待付款進行分割 1.purchase order採購訂單,訂購單2.any provision任何一項條款,規定3.purchase o...