幫忙翻譯一下《楊雄傳》的文言文,幫忙翻譯一下《楊雄傳》的文言文

2022-11-07 04:40:06 字數 4147 閱讀 9452

1樓:紅茶

揚雄字子雲,是蜀郡成都人。

文言文幫忙翻譯啊

2樓:那不是我嘛

【翻譯】

呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時去南方,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策手下的將領,多次參加討伐少數民族政權山越的戰鬥。

呂蒙十五六歲時,偷偷跟隨鄧當參加戰鬥,鄧當發現以後大吃一驚,大聲指責呂蒙,讓他回去,呂蒙不肯。回去後,鄧當向呂蒙的母親告狀,呂蒙的母親很生氣,要懲罰呂蒙,呂蒙說:「貧困的生活,低賤的地位難以讓人忍受,如果僥倖立功,就可以得到富貴功名。

況且『不入虎穴,焉得虎子』。」母親悲傷無奈地認同了呂蒙。

魯肅臨時**周瑜的事務時,鄧當去陸口路過呂蒙屯兵的地方。當時魯肅還是輕視呂蒙的,傳聞魯肅曾對鄧當說:「呂蒙將軍的功名一天天增長,不能拿以前的眼光看待他了,您應該重視這個事情。

」魯肅隨即去拜訪呂蒙。

酒到酣處,呂蒙問魯肅:「您擔負重任以抵禦關羽方面軍打算用什麼方法應付突然發生的襲擊?」魯肅輕慢地說:

「臨時想辦法就行。」呂蒙說:「現在東吳和西蜀是暫時聯盟,關羽畢竟對我們有威脅,怎能不提早做好應對的打算呢?

」於是就這個問題,為魯肅想了五中應對的方法。魯肅又佩服又感激,從飯桌上跨過去,做在呂蒙旁邊,手撫著呂蒙的背,親切地說:「呂蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!」

字詞解釋

1、君宜顧之(顧 )   顧:重視;

2、遂往詣蒙(詣 )   詣:拜訪;

3、肅於是越席就之(就 ) 就:湊近,靠近。

變化問:魯肅對呂蒙的態度前後有什麼變化?

答:原先輕視,後來呂蒙出了五個計謀之後,轉為尊重和親近。

【原文】

呂蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫鄧當。當為孫策將,數討山越。

蒙年十五六,竊隨當擊賊,當顧見大驚,呵叱不能禁止。歸以告蒙母,母恚欲罰之,蒙曰:「貧賤難可居,脫誤有功,富貴可致。旦不探虎穴,安得虎子?」母哀而舍之。

魯肅代周瑜,當之陸口,過蒙屯下。肅意尚輕蒙,或說肅曰:「呂將軍功名日顯,不可以故意待也,君宜顧之。」遂往詣蒙。

酒酣,蒙問肅曰:「君受重任,與關羽為鄰,將何計略以備不虞?」肅造次應曰:「臨時施宜。」蒙曰:「今東西雖為一家,而關羽實熊虎也,計安可不豫定?」因為肅畫五策。

肅於是越席就之,拊其背曰:「呂子明,吾不知卿才略所及乃至於此也。

擴充套件資料

本文選自《三國志·吳書·呂蒙傳》。

呂蒙(178-220年,一說為180-220年,另有180—221年的說法),字子明,汝南富陂(今安徽阜南呂家崗)人,漢末三國時期東吳名將。

原文本詞註釋

1、竊:偷偷地。

2、數:多次。

3、顧:拜訪。

4、雖:雖然。

5、虞:意料,預料。

6、詣:往、到。

7、造次:魯莽,輕率。

8、就:湊近,靠近。

9、拊:撫摩。

文章中呂蒙的成語

1、刮目相看(指別人已有進步,不能再用老眼光去看他。)

2、洗腳上船(指居於水濱,舟行極便。)

3、一擁而上(一下子全都擠上去。形容周圍的人同時向乙個目標猛擠過去。)

3樓:陰陽師·聖冥

一.翻譯

1.君宜顧之(顧:拜訪)

2.遂往詣蒙(詣:前往)

3.肅於是越席就之(就:湊近,靠近)

二.翻譯全文 看下文(聖冥原創)

三.魯肅對呂蒙的態度前後有什麼變化?

從輕視,再到佩服

呂蒙,字子明,是汝南郡(今河南東南,安

徽西北部)富陂(今安徽阜陽南)人,年輕時南渡,投靠姐夫鄧當。鄧當是孫策部將,屢次征討山越。呂蒙十五六歲的時候,偷偷的跟隨著鄧當的軍隊擊賊(山越)。

鄧當看到後十分驚訝,責罵也禁止不了。鄧當回家告訴呂蒙的母親,呂母發怒打算要責罰他,呂蒙說:「窮賤生活難過,萬一(殺賊)有功,富貴立至。

況且不深入虎

穴,豈得虎子?」呂母很傷心,任他去了。

魯肅接替周瑜公務,應當駐紮在陸口,路過

呂蒙的駐屯地。魯肅一向輕視呂蒙,有人對魯肅說:「呂將軍功名日益顯著,不可以存心怠慢,您應該拜訪他。

」魯肅隨即去拜訪呂蒙。酒到酣處,呂蒙問魯肅:「您接受重任,比鄰關羽,將打算以何種計謀策略防備意外?

」魯肅輕慢地

說:「看當時的情形,再作打算。」呂蒙說:

「如今東(吳)西(蜀)雖然名為同盟,但關羽實乃熊虎之輩,計策豈能不早定?」呂蒙就給魯肅提供五條計策。魯肅於是離開座位,坐在呂蒙旁邊,手撫著呂蒙的背(以示親切),說:

「呂子明(古人稱呼不能直呼其名,只能叫對方的

字),我不知道你的才能謀略竟然有如此(高

明)。」

4樓:匿名使用者

呂蒙字子明 汝南富陂人.少年時南渡,依附鄧當,鄧當當時是孫策的手下,數次討伐山越(土匪),呂蒙當時十五六歲,跟隨鄧當討伐山越(土匪),當顧(當時呂蒙的戰友)見大驚,叫他不能禁止。..........

5樓:匿名使用者

一.「顧」字有照顧的意思。「詣」傳旨。「就」是就坐。

分太少了,就這些吧。。

急求蘇軾《揚雄傳》的全文翻譯

6樓:匿名使用者

好象是班固寫的耶?大哥你沒有搞錯吧?你把原文發過來,我是專業研究古文的我可以考慮幫你翻譯一下。

班固《揚雄傳》的全文 翻譯

7樓:雨中漫步

原文:揚雄字子雲,蜀郡成都人也。其先出自有周伯僑者,以支庶初食採於晉之揚,因氏焉,不知伯僑周何別也。

揚在河、汾之間,周衰而揚氏或稱侯,號曰揚侯。會晉六卿爭權、韓、魏、趙興而范中行、知伯弊。當是時,逼揚侯,揚侯逃於楚巫山,因家焉。

楚漢之興也,揚氏溯江上,處巴江州。而揚季官至廬江太守。漢元鼎間避仇復溯江上,處岷山之陽曰郫,有田一廛,有宅一區,世世以農桑為業。

自季至雄,五世而傳一子,故雄亡它揚於蜀。

譯文:揚雄字子雲,蜀郡成都人。他的先人是 有周伯僑 的後代,作為庶出旁支以晉的 揚 作為食邑,並以此為氏,但不知伯僑是周的哪一支系。

揚 在黃河、汾河之間,周衰亡後揚氏有人稱侯,號稱揚侯。碰上晉六卿爭權,韓、魏、趙興起而范、中行、智伯衰落。這個時期,他們逼迫揚侯,揚侯逃到楚巫山,在那裡安家。

楚漢興起時,揚氏逆江上行,住到巴江州。 揚季 官做到廬江太守。

漢元鼎間躲避仇人又逆江上行,住到崤山南面的郫,有一㙻田,一區宅,世代以耕種養蠶為職業。從季到雄,五代只有一子單傳,所以揚雄在蜀沒有別的揚族。

8樓:匿名使用者

揚雄在年少的時候就很好學,不喜歡咬文嚼字,只是知其大意。因此博覽群書,無所不知。為人不修邊幅,坦蕩豪放。

不善於用言語表達思想,性情沉默,喜歡深思。無不良的愛好,用今天的話說就是吃喝嫖賭都不來。不羨慕達官貴人,不抱怨貧苦的生活。

不故意裝著清廉,而去沽名釣譽,象今天的馬英九。家中的儲蓄很少,糧食儲蓄連一石都沒有,但他還是坦然面對。因為他的志向不只這些,只愛讀聖賢之書。

如果是看不順眼,不是情投意合的人,他不會與其交往,更不用說為別人工作了。。。。。。。

《漢書·揚雄傳》的全文翻譯 5

9樓:金星英語

揚雄字子雲,蜀郡成都人也。其先出自有周伯僑者,以支庶初食採於晉之揚,因氏焉,不知伯僑周何別也。揚在河、汾之間,周衰而揚氏或稱侯,號曰揚侯。

會晉六卿爭權、韓、魏、趙興而范中行、知伯弊。當是時,逼揚侯,揚侯逃於楚巫山,因家焉。楚漢之興也,揚氏溯江上,處巴江州。

而揚季官至廬江太守。漢元鼎間避仇復溯江上,處岷山之陽曰郫,有田一廛,有宅一區,世世以農桑為業。自季至雄,五世而傳一子,故雄亡它揚於蜀。

揚雄字子雲,蜀郡成都人。他的先人是 有周伯僑 的後代,作為庶出旁支以晉的 揚 作為食邑,並以此為氏,但不知伯僑是周的哪一支系。揚 在黃河、汾河之間,周衰亡後揚氏有人稱侯,號稱揚侯。

碰上晉六卿爭權,韓、魏、趙興起而范、中行、智伯衰落。這個時期,他們逼迫揚侯,揚侯逃到楚巫山,在那裡安家。楚漢興起時,揚氏逆江上行,住到巴江州。

揚季 官做到廬江太守。

漢元鼎間躲避仇人又逆江上行,住到崤山南面的郫,有一㙻田,一區宅,世代以耕種養蠶為職業。從季到雄,五代只有一子單傳,所以揚雄在蜀沒有別的揚族。

《漢書 揚雄傳》的翻譯

揚雄傳班固全文翻譯

幫忙翻譯一下這段文言文幫忙翻譯一下這段文言文!!緊急啊

晏子復 於景公曰 bai 朝居嚴乎 du?公曰 朝zhi居嚴則曷害於治國家哉?dao晏子對曰 專 朝居嚴屬 則下無言,下無言則上無聞矣。下無言則謂之喑,上無聞則謂之聾。聾喑,則非害治國家如何也!且合菽粟之微,以滿倉廩 合疏縷之緯,以成帷幕。太山之高,非一石也,累卑然後高也。夫治天下者非用一士之言也,...

三國,古文的,幫忙翻譯一下,幫忙翻譯一下文言文 《三國志》裴松之注裡的

這個是講董卓之亂的 但是孫堅打出保護皇帝的名義攻打董卓 孫堅連戰連勝 溫侯就是呂布 快打到但是的都城長安 今陝西西安 董卓招架不住就問李儒怎麼辦 李儒說眼前只有遷都避其鋒芒 並且剛好對應街市的歌謠 董卓大喜 招呂布回準備遷都 但是司徒楊彪 司徒荀爽等不同意就進諫言反對 被董卓奴而誅殺 後來說道遷都沒...

翻譯幾個文言文句子,求幫忙翻譯一下文言文的幾個句子

1君子與君子,是以理想目標相同結成朋黨 2然而臣又認為小人沒有朋黨,只有君子才有 3唐朝晚年,又逐漸興起朋黨的說法 4前代治亂興亡的過程,為君主的可以做為借鑑了 5他們會這麼說的原因,是由於乙個人如果不廉潔,到了違背禮節損害道義的地步,那原因都是出自於沒有羞恥心啊。6從此以後朔方防禦侵掠的戰事就沒完...