文言文翻譯 請大神幫忙翻譯下面這段文言文,學習用,先謝謝了

2021-04-02 05:16:21 字數 3995 閱讀 3670

1樓:sui風如影

吳國的公子季札copy來(魯國)訪問bai,(魯國的樂工)為他演奏du了陳國的樂曲zhi,曲曰:"國家沒有君主dao

文言文詩詞翻譯,請把下面這句詩詞翻譯成現代漢語,學習用,先謝謝啦!

2樓:匿名使用者

樓主好,這段話是某文章或者經傳的序文,主要介紹了一下作者與《大慧禪師正法眼藏》這部作品的關係,可以理解為:我留宿在金山寺主持的房間裡,半夜裡睡不著覺,於是隨手拿起書案上方丈書寫的文書,因此才得以閱讀這篇文章。其中講述的事理深刻而易懂,讓我感悟頗深,相比於平時的經歷而言,可謂是恍然大悟啊。

說明一下,未讀過全文,不知道這部書是不是《大慧禪師正法眼藏》,上面翻譯部分有些地方並沒有完全按照原文,而是換了一種說法,可以更好地理解作者想要表達的意圖。希望有所幫助哦~

求把這段話翻譯成文言文,我有用的,求各位大神幫忙翻譯翻譯,嘗試了一下,實在翻譯不了了。 深夜,吾於

3樓:匿名使用者

吾常夜深無眠,輾轉於榻而不見周公。一日,正於輾轉之時,默禱與冥冥,曰:飄渺而無忌之冥冥,惟願安眠爾,若然,當以誠報。

俄頃,眠而無所覺。夜沒晝至,竟酣然無夢,甚怪之。於是始信冥冥。

是後每於無眠之夜,便禱於冥冥,禱則必可安眠。是以,深信之。

話說,我覺著你數綿羊也能解決這個問題

4樓:趙昱

其實本來翻譯的不錯的,沒有必要在翻譯!

5樓:清流雲兒

你特麼逗我, 嘛都看不到

請大神翻譯下面一段文言文,**等,有加分,謝謝!

現代漢語翻譯成文言文,求大神翻譯下面這段?

6樓:藍色狂想曲

人生的一大快樂就是食慾,

保持食慾也是我們的主要責任之一。它意味著對生活的熱愛。它是感官之一,這感官告訴你,你仍想活下去,仍然受到強烈渴望的鼓勵,希望深入了解世界,品嚐人間百味和酸甜苦辣。

人生一大快樂是飲食,持食亦我之職任一。其意而謂生之愛。其為官一,其官告汝,汝猶欲活,仍蒙盛渴者勸,願深察世,嘗問百味與酸甜苦辣。

請幫我把下面的一段話翻譯成文言文。希望大神認真翻譯成正常的文言文,而不是用翻譯神器。。 一年又結 50

7樓:愛藍色的夢

一年又結束了。希望在接下來的一年,及之後的每一年裡,你的生命中有充盈的陽光和雨露滋內

養你的生命,有足夠愛容我的你陪你一直走下去。

一年又畢矣。願在次之歲,及後之一年裡,汝生中有盈之日與雨露養汝之生命,有足愛我之子陪你直下。

8樓:匿名使用者

一年又畢矣。願在次之歲,及後之一年裡,汝生中有盈之日與雨露養汝之生命,有足愛我之子陪你直下。

9樓:灬惜緣丶殘情

歲已,望年年汝幸之,執子之手,與子偕老。

請大神幫忙翻譯一段文言文,**等,有加分,謝謝

10樓:文化傳承的源與流

這段文出自蘇軾《秦廢封建》,以下是蘇軾原文及其譯文:

【原文】

秦初並天下,丞相綰等言:「燕、齊、荊地遠,不置王無以鎮之,請立諸子。」始皇下其議,群臣皆以為便。

廷尉斯曰:「周文、武所封子弟同姓甚眾,然後屬疎遠,相攻擊如仇讐,諸侯更相誅伐,天子不能禁止。今海內賴陛下神靈,一統皆為郡縣,諸子功臣以公賦稅重賞賜之,甚足易製。

天下無異意,則安寧之術也,置諸侯不便。」始皇曰:「天下共苦戰鬭不休,以有侯王。

賴宗廟天下初定,又復立國,是樹兵也,求其寧息,豈不難哉!廷尉議是。」分天下為三十六郡,郡置守、尉、監。

蘇子曰:聖人不能為時,亦不失時。時非聖人之所能為也,能不失時而已。

三代之興,諸侯無罪不可奪削,因而君之雖欲罷侯置守,可得乎?此所謂不能為時者也。周衰,諸侯相並,齊、晉、秦、楚皆千餘里,其勢足以建侯樹屏。

至於七國皆稱王,行天子之事,然終不封諸侯,不立強家世卿者,以魯三桓、晉六卿、齊田氏為戒也。久矣,世之畏諸侯之禍也,非獨李斯、始皇知之。始皇既並天下,分郡邑,置守宰,理固當然,如冬裘夏葛,時之所宜,非人之私智獨見也,所謂不失時者,而學士大夫多非之。

漢高帝欲立六國後,張子房以為不可,世未有非之者,李斯之論與子房何異?世特以成敗為是非耳。高帝聞子房之言,吐哺罵酈生,知諸侯之不可復,明矣。

然卒王韓、彭、英、盧,豈獨高帝,子房亦與焉。故柳宗元曰:「封建非聖人意也,勢也。

」昔之論封建者,曹元首、陸機、劉頌,及唐太宗時魏徵、李百藥、顏師古,其後有劉秩、杜佑、柳宗元。宗元之論出,而諸子之論廢矣,雖聖人復起,不能易也。故吾取其說而附益之,曰:

凡有血氣必爭,爭必以利,利莫大於封建。封建者,爭之端而亂之始也。自書契以來,臣弒其君,子弒其父,父子兄弟相賊殺,有不出於襲封而爭位者乎?

自三代聖人以禮樂教化天下,至刑措不用,然終不能已篡弒之禍。至漢以來,君臣父子相賊虐者,皆諸侯王子孫,其餘卿大夫不世襲者,蓋未嘗有也。近世無復封建,則此禍幾絕。

仁人君子,忍復開之歟?故吾以為李斯、始皇之言,柳宗元之論,當為萬世法也。

【譯文】

秦王剛剛吞併天下的時候,丞相王綰等說:「燕國、齊國、楚國之地偏遠,如果不設定藩王就無法鎮守這些地方,請求皇帝分封諸位皇子(為藩王)。」秦始皇把這條建議交給大臣們討論,群臣都以為(分封藩王)有利。

廷尉李斯說:「周文王、周武王所分封的同姓子弟很多,然而後來的親屬日益疏遠,(他們)像仇人一樣互相攻擊,各諸侯國更是互相征戰,最終達到天子也不能禁止的地步。現在天下依靠陛下的神力,全部統一都成為秦朝的郡縣,諸位皇子和功臣,朝廷可以用公家的賦稅分別重重地賞賜他們,很容易控制他們。

能夠使天下人沒有異心,這就是使天下安寧的正確辦法,(所以說)設定諸侯不利。」秦始皇說:「正因為有諸侯王,天下才一直都苦於戰鬥不止。

現在依靠大秦宗廟的福佑天下剛剛安定,又在設立諸侯國,這是建立(分立的)部隊,要想天下安定,豈不是太難了嗎!廷尉的意見是對的。」於是就劃分天下為三十六個郡,每個郡分別設定守、尉、監。

蘇子(即蘇軾)說:聖人不能創造時代,也不能不錯過時代。時代並不是聖人所能創造的,他們只是能夠不錯過時代罷了。

三代興盛的時候,諸侯如果無罪就不可剝奪(他們的封國),因而國君即使想廢除諸侯設定郡守,可能做到嗎?這就是所說的不能創造時代。周朝衰落了,諸侯互相吞併,齊國、晉國、秦國、楚國都達到方圓一千餘裡的國土,他們的勢力足夠來分封諸侯樹立屏障。

到了七國都稱了王,做(以前)天子(才能做的)事。然而終就不能分封諸侯,不立強勢家族為世卿,可以把魯國的三桓、晉國的六卿、齊國的田氏當作警戒。(這是已經被驗證)很久了的事情,世人害怕諸侯造成的災禍,不僅李斯和秦始皇知到這一點。

秦始皇吞併天下以後,劃分郡縣,設定郡縣的守吏,道理本來就應當這樣,(這就)像冬天穿皮襖夏天穿葛衣,是時令所應當的事情,並不是某些人的個人智慧型或獨到見解,(一般)所說的不錯過時代的情況,求學者和士大夫大多非議它。漢高帝想封六國的後人,張良認為不行,當時沒有非議他的意見的,而李斯的意見與張良有什麼不同?只是世人以成敗論是非罷了。

漢高帝聽了張良的話,吐出口中的食物大罵酈食其,知道分封諸侯不可恢復,這是非常明顯的了。然而最終還是分封韓信、彭越、英布、盧綰,(這件事)豈只是漢高帝,張良也參與了。所以柳宗元說:

「分封諸侯並不是聖人的意思,是情勢造成的。」

過去議論分封諸侯的人,曹元首、陸機、劉頌,以及唐太宗時的魏徵、李百藥、顏師古,那以後還有劉秩、杜佑、柳宗元。柳宗元的議論一出,而其他諸人的議論都被廢棄了,即使是聖人再復活,也不能改變了。所以我採用他的說法,又增補了一些,說:

凡是有血氣的人一定會爭奪,爭奪一定會因為利益,而利益沒有比分封諸侯再大的了。分封諸侯,是爭戰的開端、戰亂的開始。從有書面文字記載以來,臣下弒殺他的國君,兒子弒殺他的父親,父子兄弟互相殘殺,有不是因為襲取封國和爭奪王位的情況嗎?

從三代聖人用禮樂教化天下以來,知道不用刑法措施,然而終究不能停止篡位弒君父的禍端。到漢代以來,君臣父子互相殘殺的情況,都是諸侯王的子孫,其餘的不能世襲的卿和大夫,從未有過。近世不再分封諸侯,所以這種禍事差不多絕跡了。

仁人君子,難道忍心再開始這種禍事嗎?所以我認為李斯、秦始皇的意見和柳宗元的意見,應當成為萬世萬代的法則。

翻譯下面的文言文,下面文言文怎麼翻譯?

楊補凡為我們夫婦畫載花小影,神情非常相似。這天晚上月色很美。蘭花的影子爬上粉牆,別有一番幽靜的景致。星瀾喝醉了以後興致勃發,說 補凡能夠為你們畫肖像,我能為蘭花畫影子。我笑道 花影能像人影一般嗎?星瀾就拿來素紙鋪在牆上,就著蘭花的影子,用墨濃濃淡淡地畫上。白天再拿出來看,雖然不能成為完整的畫,但是花...

文言文求大神翻譯,求翻譯文言文

傅子說 立德的根本沒有比 正心 更重要的了。心正而後才能身正,身正而後才能讓左右的人正,左右正而後才朝廷正,朝廷正而後才國家正,國家正而後才天下正。反過來說,天下不正要從國家建設做起,國家不正要整頓朝綱,朝廷不正要整頓文武百官,左右不正,當皇帝的就要從加強自身修養做起,自身不正要從修心做起。修養的物...

文言文翻譯,文言文翻譯

元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...