日語高手幫忙翻譯一段話,請日語高手幫我翻譯一段話,謝謝,日語哦

2022-03-08 16:38:21 字數 5563 閱讀 7624

1樓:盧tian富

平田先生

今日は、よく考えて及び家族の意見として、私は7月10日ごろに古里へ帰ることを決めました、本當にすみませんでした、だから、7月以降の授業は続いて行いませんけど。古里へ仕事をしに帰ることを決めた以上、迷うはずではないと思いますから、元はと言えば、十月から働き始めて、こちらでの授業が終わってから帰るつもりなんですが、入職前に復雑な手続き及び體験などやらなければいけないですから。続いて上海にいるととても不便だと思っております、

尚仕事の必要として、入職前をきっかけに、よく英語を勉強したいです。ところで、前回話したとおり、私の一番仲良しの友達は7月15日の結婚式なので、彼女は私にブライズメイドをさせたいのです。だから、上記の何點原因として、私は7月10日ごろに帰るつもりです。

終わっていない授業に対して、本當に申し訳ございませんでした、ご理解をお願いします。

この一年間で、大変お世話になりました、たくさんの知識も勉強しました、特に勉強し方法です、この方法はいつまでも出來ると思います。本當に有難うございました。

2樓:一直幻想

無懸賞,無動力。

無懸賞,無動力。

平井先生

こんにちは。すみませんが、家族の意見を考える上、7月10日ぐらい故郷に帰るつもりですらか、勉強も続けなくなります。帰って仕事をすることはもう決まったんから、まようことができません。

本來、ここでの授業が終わったら、10月に帰るのと思いますが、しかし、入社の前にまだいろいろ面倒なことまた身體検查があるので、上海におるなら、不便があります。そして、仕事の要求なんですが、入社の前の時間を利用して英語を勉強するつもりです。また、先日が言ったが、7月15日に親友の結婚披露宴があるので、わたしブライズメイドをやることに頼まれたんだ。

いろいろな原因で、

7月10日ぐらいに帰ると決まった。授業まだ終わらないのに、帰ることは申し訳ありません。理解していただきたいと思います。

この一年ほどの間に、お世話になり、いろいろ勉強にないました。特に、勉強の方法について、一生も忘れないよね。本當にありがとうございました。

3樓:寒雪幽

平田先生

こんにちは。申し訳ありませんが、慎重に検討と彼の家族の意見の後、私は7月10日のホームのことなので、7月に続行できません學習した。決定家に仕事に復帰するので、私は、もはやaの躊躇と思ったもともと10月に思考が働くようになり、もちろん、この面を勉強したい戻って終了。

しかし、前のエントリ、また非常に復雑なプロセス、健康診斷など、その結果、私は上海では非常に便利になりますご滯在を続けている。ジョブの他の要求は、私のエントリについては英語を勉強するまでの時間を使用したいと思います。また、あなたに、7月15日最後の時間を教えて私の親友の結婚式ですが、彼女は私が花嫁をしたかった。

したがって、上記の理由ポイントは、私は7月10日かそこらに戻すことを決めた。障害私は非常に殘念に戻る、コースを完了するために。ごも私を理解する。

あなたの偉大なケアほぼ1年、でその時が、でも、特に學習法をたくさんのことを學んだ、私はこれが私の人生の殘りの部分を行います、本當にありがとうと思います。

4樓:名叫天使的惡魔

平田先生です

こんにちは。申し訳ありませんが、真剣に考えを経てと家族の意見には、決定は7月10日前後で実家ですので、7月以降の勉強を続けられないようにしました。一度決めたからには、仕事帰りたいか自分でもうすみませんでした。

本來は10月からと仕事をして、こちらの課程を勉強し終わって帰ろうと思った。しかし志望までにはまだないのがあるとすれば、健康診斷などを上海に不便だ。また仕事で必要なので、もっと志望前のこの時期、英語をよく勉強してください。

ほかにあるとあなたが言うように、7月15日は私の友達(ともだち)の結婚式が行われ、最高の介添えをさせていただきたかった。何時(なんじ)以上の理由から、7月10日ぐらいで帰っていった。完成課程についてから帰ることができなかったことには、申し訳ない気持ちでいっぱいです。

私も理解してください。

この一年の間に、近くの大きなお世話になります。でも多くのことを學びました、特に勉強の方法と言われました。私は終身すごく。ありがとうございます

5樓:匿名使用者

平田先生

こんにちは。

私は真剣に考えて、そして家族の意見も參考した結果、7月10日ぐらい実家に帰ると決まりました。それで、7月以後の授業も継続できなくなり、ご迷惑をかけまして、本當に申し訳ございませんでした。

もう実家に帰って、仕事をしようと決まりましたので、迷う必要はないと考えております。元々、こっちらの授業を終わってから、10月ぐらい実家に戻って、仕事をしようと考えましたが、入社する前、色々復雑な手続き、健康診斷などがあります。もし、自分がまた上海にいると、大変不便です。

その他、仕事の原因で入社する前の時間を利用して、英語をもっと勉強したいです。

また、前回先生に話したように、7月15日は一番親しい友人の結婚式です。彼女は私が花嫁の介添えになってほしいです。

したがって、7月10日ぐらい実家に戻ることにしました。授業を終わってないまま、もう帰ることに対して、大変申し訳ないと思っております。何卒ご了承ください。

この一年間の間に、色々お世話になっております。誠にありがとうございます。私にとって、この一年間は本當に一生使えきれない寶です。

末筆になりますが、改めて、心からの先生への感謝の気持ちを申し上げます。

それでは、お元気で!

請日語高手幫我翻譯一段話,謝謝,日語哦

6樓:匿名使用者

オーダー番號po:01とpo:02で出荷用の溫度計及び濕度計については、使用後ご返卻いただけないでしょうか。

現時點の集計によれば、全部で17個、この中po:01は11個、po:02は6個返卻されていないです。

ご返卻お願いします。

送り先:××××

請日語高手幫忙翻譯一段話

7樓:和才漢魂

この間さ、テレビドラマooo(9月版)を見てたさ,とっても夏っぽいって感じ。

で、俳優のoooさんの髮型が可愛ぃぃぃぃぃ爽やかぁぁぁぁぁぁってたいへん気に入ってて、これまで彼女に対する印象はひっくり変わったげな。

そんで、あたしも短髪をしに行った(これまでずっと長髪だったけど)まるでこの夏のお陰で、いろんな新しい試練にたいへん勇気がつけられた気がする。

機會があれば、海浜の町へ旅行したいの~

今年の夏から生まれる素敵な思い出を殘したい!

8樓:桃花

我知道,是:最近ドラマを見るooo(月9)という夏感覚(ハっぽいですか?ドラマです!

俳優のヘアスタイルのうちoooとてもかわいくて、変わった昔わたしは彼女のような印象を與えた。そこで、私はも切ろうと思っておかっぱでした~(はいつも髪)この夏が私に勇気を與えてくれると同じなのだからさまざまな新鮮なものになっている。機會があれば、海辺の町の旅に行きたいと思って~は、今年夏のすばらしい追憶を殘す!望接納

請日語高手幫忙翻譯下面一段話,謝謝~ 10

9樓:落羽天翔

1は、officeのリーダーシップの要件に応じて、レポートを完了するには、起草原稿の改訂作業。指導までの時間で入力するのが終了すると、コピー、ファックスなど、または顧客に送信するために必要。 2、毎日の**受付を行う。

會議は、事務局の完全な記述レコードの並べ替え。 3、アーカイブの収集、照合、ファイリング、バインディングの様々な文書を完全なまま。 4、要請があった場合、日常的なオフィス用品の調達、タイムリーな取引。

部の財產管理口座(低値の消耗品、固定資產)。管理、事務用機器の維持管理が良好です。 5、新聞や雑志に送信する年間購読の作業を行うと、毎日の新聞や雑志や電子メールの交換を受ける。

6、毎月の出席のofficeありません。良い仕事の作業專案を保持しない

10樓:

翻譯的可能不夠好,希望能幫到你

1、オフィス・リーダーの要求に応じて、相関のレポートや文章を起草、修正する。日常のタイピング、コピー、ファクスの送受信を擔當し、要件を早速リーダーへ渡す、あるいは要求により取引先に送付

2、日常**応対を擔當し、事務會議の議事錄を記錄、整理する。

3、各種類のファイルを収集、整理、裝丁、分類して保管する。

4、要求により日常事務用品を購買し、時を移さずに臺帳に登入する。また本部の財產帳簿(低値消耗品、固定資產)を管理し、オフィス裝置の維持と修繕を管理する。

5、新聞や雑志の年間購読を予約し、日常新聞や雑志の受領と発送、及び郵便物の交換を擔當する。

6、毎月のオフィス出勤狀況を記錄し、品物の保管などを擔當する。

11樓:匿名使用者

オフィスのリーダーシップの要件にレポートを完了するためによると、起草原稿の改訂作業。指導までの時間で入力するのが終了すると、コピー、ファックスなど、または顧客に送信するために必要。 2、毎日の**受付を行う。

會議は、事務局の完全な記述レコードの並べ替え。3、アーカイブの収集、照合、ファイリング、バインディングの様々な文書を完全なまま。 4、要請があった場合、日常的なオフィス用品の調達、タイムリーな取引。

部の財產管理口座(低値の消耗品、固定資產)。管理、事務用機器の維持管理が良好です。5、新聞や雑志に送信する年間購読の作業を行うと、毎日の新聞や雑志や電子メールの交換を受ける。

6、毎月の出席のofficeありません。良い仕事の作業專案を保管しないでください。

求助日語高手幫忙翻譯一段話,非常感謝! 20

12樓:匿名使用者

消費稅法の改正消費稅法は、平成 3 年 5 月に非課稅範囲の拡大や中小事業者に系る特例制度の見直しなどの改正が行われ、平成 3 年 10 月 1 日から実施された。また、平成 6 年 11 月には、所得稅の負擔の軽減と消費稅の充実を內容とする稅制改革の一環として、消費稅については、稅率 3%から 4%への引き上げや中小事業者に対する特例措置の見直しなどの改正が行われ、平成 9 年 4 月 1 日から実施された。また、この稅制改革においては、地方分権の推進、地域福祉の充実等のため、地方財源の充実を図ることとし、消費稅譲與稅に代えて、「地方消費稅」が創設され平成 9 年 4 月 1 日から実施された。

更に、平成 15 年度稅制改正により、納稅義務が免除される基準期間における課稅売上高の上限が 1,000 萬円に引き下げられ、また、簡易課稅制度を適用することができる基準期間における課稅売上高の上限が 5,000 萬円に引き下げられた。

消費稅法改正消費稅法,平成3年5月非課稅範周圍的擴大和中小業者系事上的特例制度的重新見等修正被進行,平成3年10月1日開始實施的。另外,平成6年11月,所得稅的負擔的輕減和消費稅的充實的內容的稅制改革的一環,作為關於消費稅,稅率為3%至4 %的提高和中小事業者対特例措施的見修改等進行修改,平成9年4月1日開始實施的。同時,這個稅制改革方面,地方分權的推進,地域福祉的充實等,因為地方財源的充實」,消費稅譲與稅代替,「地方消費稅」被創設平成9年4月1日開始實施的。

並且,平成15年度稅制改正,納稅義務被免除基準期回想中課稅銷售額的上限1,1000萬日元下調,另外,簡易課稅制度適用可以基準期回想中課稅銷售額的上限,1000萬5日元下調了。

請教日語高手幫我翻譯一段話

我明白你的話是什麼意思,但每個人有每個人 自己不同的 目標,你應該自己樹立乙個喜歡的目標,經過不懈地努力奮鬥總會有回報的。我企盼你能努力。加油!曽曦 人名 另外,樓主這段日語好彆扭 是某中國人的blog裡的話麼?非常不符合語法的 很不通順。大意不變的話,我建議採用這樣的說法 私 言 人 目標 自分 ...

幫忙翻譯一段話,幫我翻譯一段話

幫我翻譯一段話 摘要。你好,晚上好,請問是什麼話?可以發一下嗎?幫我翻譯一段話。你好,晚上好,請問是什麼話?可以發一下嗎?我想知道這兩個標籤表達裡料是啥?面料是啥?比例多少?它倆是連貫起來的。好的我看一下先。親,從 來看,面料是68 的聚酯纖維,28 的粘纖,4 的氨綸。裡料100 聚酯纖維?對的。...

求大神幫忙把下面一段話翻譯成日語

我的名字是尹勇,來自青島,現在是安徽財經大學三年級經濟學的學生。我很高興能夠選到這門日語課,英語老師很漂亮,同學們也都很友善。我比較喜歡看書,尤其是春上村樹的書,我一般會呆在圖書館看書。我也喜歡出去遊玩,我會在週末是和朋友一起騎車遊玩。我也.私 名前 尹勇 青島出身 今 安徽省 経済大學3年生 経済...