日語和區別,日語 和 的區別是什麼,有點混亂。

2021-06-08 10:02:12 字數 5840 閱讀 6117

1樓:永遠的開心鬼

また共有4個意思, 又,另外的,還有 同樣的 再次まだ也有4個意思 還 才、剛剛 仍然 尚未 (接否定句型)

また有一個意思,表示 除此之外,還有......之意。

例句: また いらっしゃい 歡迎再次光臨

雨がまた降りだしました。又下起雨來了

私以外にまた張さんも出席できません。 除了我之外,還有小張也沒能出席。

學生達がこの部屋に入り、 また先生らしい人も入りました。(學生們進了那個房間,同樣,一個教師模樣的也進了那個房間)

例句: まだ 時間がまだ早い。  (時間還早)彼はまだ大學に勤めております。

(他仍然在大學任職)雨がまだ止んだ。 (雨剛停)お食事にしましたか (您吃飯了嗎)まだです。 ( まだ食べません) (還沒呢)

2樓:

樓上寫的應該對吧。

不過告訴你更簡單的方法來辨別和使用。

我當初也不太明白,但簡訊寫多了,自然就記住了。

沒點的那個 又,再 的意思。在日語輸入法中變換成漢字為「又」有點的是 還沒,尚未的意思。日語輸入法中為「未」。

不知道對你有沒有幫助。

3樓:匿名使用者

又(また)

ⅰ《名》另lìng,別bié,他tā.

?~の名/別名;別稱.

?~の年/翌年yìnián;來年.

?~の日/次日『書』;翌日『書』;改天;以後;他日『書』;日後『書』.

?~にしましょう/改天再┏說〔去,來,做〕吧;下次再說吧.

?では~/回頭見!

ⅱ《副》

(1)〔もう一度〕又yòu,再zài,還hái.

?さっき食べたばかりなのに~食べるのか/剛剛吃過的,還想吃呀?

?~優勝した/又當冠軍guànjūn了.

?~おいでください/歡迎再來.

?彼は~もとのように丈夫になった/他又象原來那樣健壯jiànzhuàng了.

?一度読んだ本を~読み返す/重看已經看過一遍的書.

?~痛むようでしたらこの薬を飲んでください/若是再疼的話,請吃這個藥.

?ひとつ食べると,~食べたくなる/吃了一個,就還想再吃.

(2)〔同じく〕也yě,亦yì『書』.

?きょうも~雨か/今天還是個雨天.

?わたしも~そんなことはしたくない/我也不想幹那種事.

?彼も~スポーツマンだ/他也是個運動員.

(3)〔…はまた〕而ér.

?弟は~兄貴に輪をかけた勉強家だ/弟弟是個比哥哥更用功yònggōng的人.

?夫は病気がちだが,妻は~健康そのものだ/丈夫zhàngfu常┏病病歪歪的〔是個病包兒bìngbāor〕,而妻子卻què極為健康.

(4)〔それにしても〕究竟jiūjìng,到底dàodǐ;〔実に〕可kě.

?これは~どうしたことか/這究竟是怎麼回事?

?しかし~,よくしゃべる女だ/這個女人可真能說.

?なんで~そんなことをするんだ/為啥wèi shá幹那種事?

?君は~たいへんなことをしてくれたね/你可給我闖chuǎng了個大亂子.

ⅲ《接続》

(1)〔さらに〕又yòu;〔ならびに〕同時tóngshí.

?美しく,~賢い/又漂亮又伶俐língli.

?外交官でもあり,~詩人でもある/(既)是個外交官,(同時)又是個詩人.

?消しては書き,書いては~消す/擦了cāle又寫,寫了又擦.

(2)〔つぎつぎと〕

?ひとり~ひとりと/一個人跟著一個人.

?~ひとつ~ひとつと/左一個,右一個地.

?勉強~勉強の毎日/每天學習又學習.

?勝利~勝利へ/從勝利shènglì走向勝利.

?本を読み,~絵をかいた/即讀了書又畫了畫.

?町の南には山~山が連なっている/市鎮shìzhèn的南邊山連著山.

(3)〔または〕或者huòzhě,要不然yàoburán.

?彼が來てもよい.~君でもよい/他來也行.要不然,你來也行.

未だ(まだ)

(1)〔いまだ〕尚shàng,還hái,未wèi,仍réng.

?新聞は~こない/報紙還沒送來.

?彼女は~寢ている/她還在睡覺.

?~時間がある/還有時間呢.

?休暇までは~10日ある/到放假fàngjià還有十天.

?病気が~治らない/病┏尚未〔還沒〕見好.

?~6時前だ/還不到六點.

?急いで行けば~まにあう/快走的話還來得及.

?~雨が降っている/還下著雨呢.

?おまえは~若いからそんなことはわからない/你還年輕,不懂那種事情.

?どうだ,~歩けるか/怎麼樣,(你)還能(繼續)走嗎?

?もういいかい--~だよ/好了嗎?--還沒好!

?ご飯は~か/飯還沒做好嗎?

?手続きが~の人は急いでください/還沒辦完bànwán手續shǒuxù的人,請快點吧.

(2)〔わずか〕才cái,僅jǐn,不過bùguò.

?引っ越してから~2日だ/搬家過來才兩天.

?彼女は~はたちだ/她才二十歲.

?~3時だ/才三點鐘.

?~1分しかたっていない/才只過了一分鐘.

(3)〔さらに〕還hái,更gèng.

?理由は~ある/還有理由.

?~君に話すことがある/我還有話跟你說.

?これと同じようなのが~ある/還有和這個一樣的.

?~上がある/還有更好的;還有更靠上的.

?これから~暑さは続くでしょう/今後還要熱一段吧.

?雨は~2,3日降り続くでしょう/雨還要繼續jìxù下兩三天的.

?2階にも~これくらい本がある/在二樓還有這麼多(的)書.

(4)〔まだしも〕還hái,還算hái suàn,還是háishi.

?行かないほうが~ましだ/不去,倒還好.

?この程度なら~我慢できる/這種程度的話還可以忍受.

?彼のほうが~ましだ/他還算好.

?ずいぶん憎まれ口もたたくが,~かわいいところもある/說話挺討人嫌tǎo rén xián的,可還有招人喜歡的地方.

日語まだ和 また的區別是什麼,有點混亂。

4樓:我的

まだ 是“還,仍然”的意思。也就是之前是怎樣的,現在還是怎樣また 是“又一內次,又,再”的意思。也就是之容前出現過某種事態,現在又出現了

例如:まだ分かりません。——還是不懂(問題一直沒弄明白。有可能是聽完講解後,之前不懂的,現在還沒搞懂)——可以看得出,まだ用於一種狀態仍然在持續

また分かりません。——又不懂了(有可能是上次遇到這樣的問題時不懂,後來問明白了。但是這次遇到這個問題的時候又不懂了。) ——また 用於上一次出現過的這次再次出現,中間有個時間間隔

5樓:小嘟嘟貓貓

まだ 1,還 尚未 仍舊

例:まだ食べたことがない

還未吃過

2,仍然依然 現在還

例:雨がま版だ降ってい權ます

還在下雨

3,才 僅 時間過了一會兒

まだ10日しかかたっていない

才過了10天

4,還 還算

ないよりはまだました

比沒有強

5,還 指除此以外

原因はまだある

還有原因

また 1,再 又

例:また合いましょう

再見吧2,也 還

今日もまた雨だ

今兒還是雨天

3,又 同時

彼はまた熱血漢でもある

他又是一個熱血兒

4,究竟 到底

どうしてまたそんなことをするんだ

到底為啥幹那種事

5,不是這個 別的

またの日にしよう改日吧

6樓:匿名使用者

未(ま)だ

還是,仍然,尚(不)的意思,未だ知らない人,尚未知道的人。未だ決めない,還沒決定。

又(また)・亦(また)

又,亦(為)的意思

又、來た。 又來了

a、またはb。 a,亦稱b。

7樓:匿名使用者

まだ的漢字是未。。。また的漢字是又前者是還沒有 後者是再次

這樣說能明白吧。。。

日語まだ和また的區別在**啊?不是很明白。。

8樓:曼舞一江冬

また共有4個意思, 【1】 又,【2】另外的,還有 【3】同樣的 【4】 再次

まだ也有4個意思 【1】 還 【2】才、剛剛 【3】仍然 【4】 尚未 (接否定句型)

樓主說得對,また有一個意思,表示 除此之外,還有......之意。

例句: また いらっしゃい 歡迎再次光臨

雨がまた降りだしました。又下起雨來了

私以外にまた張さんも出席できません。 除了我之外,還有小張也沒能出席。

學生達がこの部屋に入り、 また先生らしい人も入りました。(學生們進了那個房間,同樣,一個教師模樣的也進了那個房間)

例句: まだ 時間がまだ早い。  (時間還早)

彼はまだ大學に勤めております。(他仍然在大學任職)

雨がまだ止んだ。 (雨剛停)

お食事にしましたか (您吃飯了嗎)

まだです。 ( まだ食べません) (還沒呢)

9樓:我的

兩個詞的意義不同

まだ意思是“還”,之前是怎樣現在還是怎樣

また意思是“又,再”

例如:まだ分かりませんか。——還沒明白嗎?(一個問題解釋了很久,但是還沒有明白)

また分かりませんか。——又不懂了嗎?(之前遇到這個問題經解釋後懂了,這次遇到這個問題又不懂了)

まだここにいますか。——還在這裡嗎?(一直都在這裡)またここにいますか。——又在這裡了嗎?(前段時間見過他在這裡的,今天又見到他在這裡了)

10樓:匿名使用者

首先,通過發音和漢字就很好區別

まだ是1號音,漢字是【未だ】。表示【還,尚未】以及【僅僅,才】兩個意思

また是2號音,漢字是【又】。表示【又,再】以及【也】兩個意思まだ例句:

まだ雨が降っている。 還下著雨呢

まだ食べない。 還沒吃飯

引っ越してからまだ2日だ。 搬家過來才兩天また例句:

また遅刻のか。 你又遲到了麼

またおいでください。 歡迎再來

きょうもまた雨か。 今天也下雨了啊話說lz可以用滬江小d詞典搜呀~上面有很多例句呢。

像這種副詞問題都能查到。

【また是不是有"還有,接著"的意思?】

這個句子中的また,翻譯成接著也沒錯

光說單詞意思的話,就這兩種。但在翻譯句子的時候可以不用那麼死,符合句意就好

求日語大神解釋一下【たまたま】和【たまに】的區別!謝謝!

11樓:jack常

【たまたま】和【たまに】主要從深層含義不同和使用來區分。

一、含義不同

たまたま: 意思是偶然,這裡的偶然是無意識地,相對被動,相對客觀。例如:今日たまたま、王さんに會った。/今天偶然見到了小王

たまに:意思是偶爾,偶然,這裡的偶然多是有意識地,相對主動,相對主觀。例如:たまに王さんと會う/偶爾和小王見面。

二、使用習慣不同

たまたま: “たまたま”是擬態詞。擬態詞(たまたま)用出來效果比較生動。例如:たまにやって來る。/很少來。

たまに:”たまに’是副詞。語詞(たまに)在日語中用的最多。例如:   たまたま運がよかっただけです。/只是碰巧運氣好。

日語和的區別是什麼,和的區別

1,是 的敬語形式 2,書面語用的比較多,口語用的比較多。但是 也可以用在口語。3,在口語中 是女性用語,是男性用語。ps 也可以寫成 比較正式,敬語。是 的簡體,在文章體中也常用。與 和 的區別一樣 是 的敬語形式 是敬體,是常體。和 的區別 思 表認為時 說話人的內容必須是簡體句 可以大致認為 ...

日語和的區別是什麼,有點混亂日語和的區別在哪裡啊?不是很明白。。

是 還,仍然 的意思。也就是之前是怎樣的,現在還是怎樣 是 又一內次,又,再 的意思。也就是之容前出現過某種事態,現在又出現了 例如 分 還是不懂 問題一直沒弄明白。有可能是聽完講解後,之前不懂的,現在還沒搞懂 可以看得出,用於一種狀態仍然在持續 分 又不懂了 有可能是上次遇到這樣的問題時不懂,後來...

這個日語同的區別是什麼,和的區別是什麼

一般只能用在第一人稱,或對第二人稱提問時才可以用。例如 外國 行 外國 行 而 一般用在第三人稱想幹什麼?例如 友達 外國 行 至於 母 外國 行 這句話,如果沒有上下文,這句話算是錯的,但是有些情況下這句話可以成立。例如你請家裡人到外國去玩,想去玩的舉手,你點舉手數,說 媽媽想去,爸爸想去,爺爺想...