我是大一學生,想成為一名翻譯,大學期間應該做什麼準備,該取的哪些證書

2021-03-30 12:29:12 字數 5828 閱讀 2308

1樓:袖珍巧克力豬

肯定要去考高階口譯了,這是你實力的表現。其次,要去看看社會上有什麼可以實踐的機會,一定要抓住哦,多多鍛鍊才可以積累經驗。還有你要主動和外國朋友們交談,很多英語是不能夠死翻譯的,要了解一下老外的風俗什麼的,這一步主要還是要鍛鍊自己的表達能力和不慌的情緒。

不知道這次的世博志願者你是不是去報名了?如果有這個機會的話,最好去參與一下,這對你有很大的益處的。多多參加一些活動,看看有什麼新聞的記者什麼的。

證書其實也不是最關鍵的了,還是要頭腦好,靈活機動啦。預祝你可以成功哦!

2樓:匿名使用者

有這想法的話中口應該已經考掉了orz...那還有高口...orz...

然後專四專八應該是分內事...

3樓:匿名使用者

實踐,找地方實習。只要有翻譯的地方就要去,不管有沒有錢。當你拿簡歷給別人看時,工作經驗才是保證。不然你考多少證書都沒用。

4樓:匿名使用者

翻譯有口譯筆譯之分。

你是英專的,專四專八級自不必說。國家專門的口譯、筆譯證書都有,可以考。看你往哪個方向發展。

其他英語方面的證書有托業(有點雞肋)、bec、托福、gre等等。這些山頭你就乙個乙個攻吧。

反正有一點你要記住,不管哪個行業競爭都很激烈;不管哪個行業,只要你足夠精深就不愁工作,而且是好工作。目標要專一,才能精深。

5樓:匿名使用者

i am the big student, wants to be***e a translator, university period what should make to prepare, should take which certificates?

我以後想從事翻譯,需要做些什麼準備

6樓:不知便學

……這個方向已經擠破頭了,你還是換個語種吧,小語種會更吃香,比如越南語、寮語、尼泊爾語、不丹語、韓語,再不然你去學日語、法語、俄語、德語。有一英語專業的同學發過感慨,光是英語賺不到錢的。

考大學出來以後也不一定做翻譯的,即便是那種3+1學制,有一年在國外當交換生的那種,很多也做不了翻譯,跟專業有關的就是去當老師。你想當翻譯不一定要考大學的,只是大學裡面的系統訓練會讓人受益匪淺;你可以去考證書,當然,如果你抱定英文不放的話,除非你的條件特別出類拔萃,否則英文-普通話這道不好走,同聲傳譯的要求又很高,還得三個人配合協作。

還有一種情況,我們中國一部分的方言,比如粵語、閩南語--英文,這方面的人才是比較稀缺的(好像我在2023年上一門口譯選修課的時候,聽老師說經過國際譯協認證的閩南語--英文翻譯全世界只有1人),如果你能很好地掌握那一門方言,再來配合英文當翻譯,那就會很吃香了。

7樓:匿名使用者

英語專業的考生畢業後想從事英語翻譯工作可以做的準備:

1、輔修乙個英語專業的雙學位;

2、考乙個英語翻譯類的證書;

3、學習中不斷提公升自己的英語水平。

翻譯證書有:

一級筆譯證書:本證書證明持有者能夠翻譯高難度的各類文字;能夠勝任機關、企事業單位各類材料、各種國際會議文獻的翻譯、譯審及定稿。

一級口譯證書:本證書證明持有者能夠做各種正式場合的交替傳譯和同聲傳譯,達到專業翻譯水平;能夠勝任高階別正式場合的講話及各類國際會議的交替傳譯和同聲傳譯工作。

二級筆譯證書:本證書證明持有者能夠翻譯較高難度的各類文字;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性檔案的翻譯。

二級口譯證書:本證書證明持有者能夠做各類正式場合的口譯工作,達到專業翻譯水平;能夠勝任正式會議及技術性或商務會談等活動的交替傳譯工作。

**筆譯證書:本證書證明持有者能夠翻譯一般難度的文字;能夠勝任機關、企事業單位的一般性文字和商務類材料的翻譯。

**口譯證書:本證書證明持有者能夠做一般性講話和會談的口譯;能夠勝任一般性的交替傳譯和陪同口譯工作。

四級翻譯證書:本證書證明持有者能夠從事基本的筆譯和口譯工作:筆譯包括簡單書面材料的翻譯;口譯包括簡單的會談、接待和陪同翻譯。

8樓:為愛硫離的兔子

英語的基本要求是聽說讀寫,翻譯也分為很多種類,大類有書面翻譯(讀寫)和口語翻譯(聽說),最高層次是同聲傳譯

文學學術類的,底子要深厚,即使是功能性文章也有法律等複雜文體,需要較高的英語水平。

知識面要廣: 翻譯都會涉及到很多領域的,化工、機械、電子、法律等等,懂一些相關知識會有很有幫助,當然日常交流肯定是共同的,然後深層次的還涉及一些口頭語,俗語的翻譯,甚至一些中國菜名等等,需要日常積累和收集都是你需要去學習的方向,還有,如果有時間有精力,還可以選修一門外語,一般來說大學英語專業都有開設第二外語

至於考證方面,專四專六那是肯定的,pest,bec,托福,gre這些都是可以適當選擇,中高階翻譯證,難度比較大,

9樓:匿名使用者

你好,我也是一名高中學生 我也是打算以後從事翻譯工作。方便留下你的****嗎?

想做英語翻譯要考什麼證?

10樓:讓它發生

1、可以參加「翻譯專業資格證書」的考試。是由人力資源和社會保障部、中國外文出版發行事業局、外國專家局組織的資格考試。

2、翻譯專業資格水平考試,分為以下幾種,選擇考取哪一種資格,要看考生本人的工作需要。

(1)一級筆譯考試,科目為《筆譯實務》1個科目。

(2)一級口譯考試,科目為《口譯實務》1個科目。

(3)二、**筆譯考試,均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目。

(4)二、**口譯考試,均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設「交替傳譯」和「同聲傳譯」2個專業類別。

(5)資深翻譯尚未實施考試。

3、報名辦法:

翻譯考試實行網上、現場報名結合方式,報考人員需在規定時間內,在指定**或現場填寫並提交報名資訊。報名**登入人事考試中心_報名入口。

4、報名費用:

考生在規定時間內進行繳費。具體費用安排詳見各省(區、市)有關檔案。

11樓:lyya的星期八

做英語翻譯,四六級是絕對不夠的,肯定要考專四專八還有口譯證書。

12樓:匿名使用者

大部分畢業生會進入公司做翻譯,所以你可以考乙個實用的商務英語翻譯證書。目前有乙個挺火的bett商務英語翻譯證書。你可以去最近的授權考點報名。

可以查一下bett的官網。**不貴,幾百塊錢,看你考什麼等級的吧。有口譯也有筆譯,建議你都考,可以同時複習的。加油!

13樓:老乞丐

你好,想做英語翻譯必須要有專業八級證書,否則沒市場。

14樓:匿名使用者

全國翻譯資格證書

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

15樓:鈽哉噯倪

如果在國內,基本要求是英語六級證和翻譯證明,如果是國際翻譯,那就需要八級英語證了!!

16樓:泠落

這要看你想做口譯還是筆譯了……一般來說口譯比較難 需要的英語功底很深厚

17樓:匿名使用者

catti:人事部和外專局組織的

考試和職稱掛鉤,含金量高,通過率低,截止到18年上的資料來看,通過率僅為11.7%

bett:由全國商務外語考試辦公室和全國商務外語專業委員會組織的考試,和catti合作,突出商務,重在商務,受商務企業的信賴與推崇,實用性強,通過率比catti高。

naeti:教育部和外國語大學組織的考試,與職稱不掛鉤。

bec:國際認可,很多外企認可,從官方資料來看,bec在中國的通過率遠低於其他國家,中級和高階通過率在35%-40%左右,考b的3%,a的1%.

建議你考bett的證書,含金量高,通過率也比較高,很適合你。

筆譯和口譯每年都有兩次考試機會,分為上半年5月份和下半年的11月份,具體可查bett全國商務英語翻譯考試**查詢

英語專業關於翻譯方面有什麼證書可以考?

18樓:此id已成大爺

1、全國翻譯專業資格(水平)考試(catti)。

catti是目前含金量最高的翻譯類證書,評職稱可以起到作用。由國家人力資源和社會保障部統一(簡稱人事部)主辦,是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。

**,非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;

二級,非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3-5年的翻譯實踐經驗;

一級,具備8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家。

考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種;

四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;**口譯、筆譯翻譯。其中資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,

二、**口筆譯翻譯通過考試方式取得。

兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。

2、上海外語口譯證書考試(sia)。

由上海市委組織部、人事部、教育部聯合舉辦,考點為上海,對應水平分為英高、英中、日語口譯。英語高階,具有大學英語六級或同等英語能力水平;英語中級,具有大學英語四級或同等英語能力水平;日語口譯,相當於日語能力考試二級水平。

考核語種:英語、日語

費用:英語高階口譯筆試、口試各210元;英語中級口譯筆試、口試各180元;

翻譯證書中,含金量最高的是人事局的catti(翻譯專業資格考試),其次上海的口筆譯資格考試,適合職場白領。

3、全國商務英語翻譯資格證書(ettbl)。

由中國商業聯合會主辦,商務英語專業(包括國際經濟與**、對外**、金融、國際金融、營銷、國際營銷、國際商務、旅遊管理、電子商務、工商管理等專業)的專科生和本科生。

對商務英語掌握的水平分五個層次,即初級、中級、高階、翻譯師和高階翻譯師。

初級:能在商務往來中進行一般性商務英語交談。能夠勝任涉外企業的員工及同層次的企業外銷人員、賓館接待人員、商場收銀員等。

中級:能在一般性商務會談和商務活動中進行口譯和筆譯。能夠勝任涉外企業的職員及同層次的秘書,辦公室主管等。

高階:能在一般性商務會議和外事商務活動中進行口譯和筆譯。能夠勝任涉外企業主管及同層次的企業經理助理、企業經理等。

翻譯師:能在大型商務會議中進行複雜的口譯和筆譯,並能夠勝任專職商務英語翻譯工作。

高階翻譯師:能在各種國際會議中進行口譯和筆譯。在口譯中能進行交替傳譯和同聲傳譯;在筆譯中對各種外事商務活動會議的檔案及專業性的資料進行筆譯。

能夠擔任國際商務會議中各種複雜的筆譯、口譯的工作,並解決商務英語中的一切疑難問題。

4、全國國際商務英語考試(**bect)。

由國家商務部中國國際**學會組織的全國國際商務英語水平認證考試於2023年正式啟動,首次考試時間定為2023年4月,由中國商務部認證。

本考試涵蓋語言和商務兩方面的內容。語言方面測試國際商務環境中英語聽、說、讀、寫、譯能力;商務方面涉及國際商務中的常見業務,突出國際**。

本考試分為三個級別。每年五月第二個星期

六、星期日組織一次全國國際商務英語考試(一級)。本考試分筆試(聽力、閱讀、翻譯與寫作)和口試兩個部分,五個專案。

5、聯合國語言人才培訓體系(unlpp)

聯合國訓練研究所(united nations institute for training and research,簡稱unitar)根據聯合國大會2023年12月11日1934號(ⅹⅷ)決議成立於2023年,是聯合國專門專注於培訓和培訓相關研究的機構。

是目前亞太地區唯一由聯合國訓練研究所cifal中心認證的國際性語言專業人才培訓認證體系。unlpp培訓與認證考試將按專業、語種、級別在中國國內和國際範圍內逐步推行,由培訓和認證兩部分組成。

我是一名二本大學的金融學生,今後想成為基金經理,想問以一下金融界前輩,基金經理是如何成長的

進入 公司的前提是要有 從業證書 如果想擔任 研究員 那麼至少要拿到金融類的碩士學位 最好是中國人民銀行研究生部的 做幾年研究員後 表現出色的就有機會提拔為 經理助理 等經驗夠了 就可以自己擔任 經理 如果管理的 業績出色 跳槽到小型的 公司後 就有機會做投資總監啦 注意成長的效率 因為年齡超過30...

我想成為一名作家,我的理想是成為一名作家

多看些你感興趣的書,想法不要拘泥於條條框框。我想當個畫家。我練的比較勤,現在覺得畫家沒希望了,但畫師還是大有希望的。不做就不會有結果,做白日夢吧。先邁出第一步,然後堅持著往前邁,用不了幾步就能發現動力了。至於第一步是什麼,一定要自己想,自己定長期計畫。我想畫漫畫,考慮了很久,覺得應該從臨摹好的漫畫開...

想成為一名德語翻譯需要具備哪些條件

一 筆譯譯員 1 職位要求 a 大學專科及以上學歷,有 2 年以上筆譯經驗 b 有較強的文敬業愛崗,富有團隊合作精神 c 有較強的文字功底,中外文水平俱佳 d 特殊語種或專業領域也可兼職 2 口譯譯員 a 大學專科及以上學歷,有 2 年以上的陪同 現場或同聲傳譯經驗 b 敬業愛崗,富有團隊合作精神 ...