以後想從事翻譯行業的話有必要出國留學麼

2021-03-04 08:48:56 字數 638 閱讀 5058

1樓:張天擴海

如果你想成為乙個優秀的翻譯的話,那就是非常非常非常必要的。很多東西是書本不能給予的,而是從環境中感受到的。凡是優秀的外語翻譯幾乎都有出國學習的經歷。

如果你只是想成為一名普通的書本翻譯的話,可以考慮不出國。但是我想有能力有條件的話還是要出國走走,不僅長知識,這也是另一種資本。

2樓:美國奶粉專賣店

能出國學習一下當然更好,國內的英語跟實際美國用語並不對應,了解西方人的習慣對你的翻譯準確性也有好處。

3樓:

我個人認為如果是從事文字翻譯的話,必要性不大,如果是口語翻譯的話如果能夠在國外學習或生活話口語會更加地道.

4樓:

我覺得出國留學時比最好的 但不是必要的

本人目前在國內讀漢語言文學的本科,以後想要從事翻譯工作,研究生是去國外讀英語語言文學好還是在國內考

5樓:匿名使用者

筆譯的話建議在國內讀,畢竟你的翻譯要和中國文化打交道的。口譯的話注重語言還有一些文化,可以考慮出國。主要還是看家庭條件。

6樓:我是我

在國內考會比較好,專門的翻譯學院專業性更強。

以後想從事it行業,大學要報哪些專業

電腦科學與技術專業 軟體工程專業,我是電腦科學與技術專業畢業的,現在月薪1.1w 只要學得好,這兩個專業都非常好找工作。軟體工程。計算機應用與技術最好不要報了。計算機科 與技術專業 軟體工程專業 我計算機科 與技術專業畢業 現月薪1.1w 要兩 專業都非找工作 以後想從事廣告行業,要考什麼證?需要考...

想做翻譯都有什麼要求,我以後想從事翻譯,需要做些什麼準備

首先,翻譯不是那麼乙個想象中那麼有趣的工作,特別是筆譯,要求日積月累的不斷學習,遇到許多生僻的單詞,去了解完全不熟悉的行業 而口譯要求時效性很強,基本功要紮實,會前準備要充分,反應快,要回隨機應變。而且不論哪種翻譯,都還有乙個大前提,你的漢語要好。不要以為漢語是母語就沒問題,在複雜的長語句中,在緊張...

我朋友是學美術的,以後想從事美術總監行業

答 藝術總監是職業劇團的靈魂,也是這個團體的藝術事務負責人.一般職業劇團聘請一位藝術總監 artistic director 及一位總經理 general manager 分別主掌藝術及行政事務 但藝術總監是排名在先,因為他往往在演藝界有相當的聲望,觀眾及外界人士想起那個劇團往往聯想到那位藝術負責人...