外國詩人寫的關於青春的詩跡,外國著名詩人寫的有關青春的詩

2021-03-04 08:38:52 字數 6989 閱讀 6033

1樓:匿名使用者

海黛 一一七

她的頭髮是褐色的,我說過,

但她的眼睛卻烏黑得像死亡,

睫毛也同樣黑,像絲絨般彎下,

卻含有無限嬌媚;因為當月光

從那烏亮的邊緣整個閃出來,

連飛快的箭也沒有這般力量:

它好像是盤卷的蛇突然伸直,

猛地把它的毒全力向人投擲。

一八三那是一天逐漸涼爽的時刻,

一輪紅日正沒入蔚藍的峰巒,

大自然鴉雀無聲,幽暗而靜止,

好像整個世界已融化在其間;

他們一邊是平靜而涼爽的海,

一邊是有如新月彎彎的遠山,

玫瑰色的天空中只有一顆星,

它閃爍著,很像是乙隻眼睛。

一八四他們就這樣手挽手往前遊蕩,

踩著貝殼和五色光燦的碎石,

有時走過平坦而堅硬的沙地,

有時走進了被風雨多年侵蝕

而形成的岩洞,好像精心安排,

有大廳,有晶石的房頂和居室;

他們並肩歇下來,以一臂相偎,

呵,紫紅的晚霞已使他們陶醉。

一八五他們抬頭看天,那火燒的流雲

像一片赤紅的海,廣闊而燦爛,

他們俯視著海,映得波光粼粼,

圓圓的一輪明月正昇出海面,

他們聆聽浪花的潑濺和細風,

他們還看到含情脈脈的視線

從每人的黑眼睛照射對方的心,

於是嘴唇相挨,接了乙個蜜吻。

一八六呵,乙個長長的吻,是愛情、青春

和美所賜的,它們都傾力以注,

好似太陽光集中於乙個焦點,

這種吻只有年輕時才吻得出;

那時靈魂、心和感官和諧共鳴,

血是熔岩,脈搏是火,每一愛撫、

每一吻都震撼心靈:這種力量

我認為必須以其長度來衡量。

一八七我說的長度指時間;他們一吻

天知道多久!——當然他們沒計算;

即使算過了,恐怕也計算不出

一秒鐘內那多麼豐富的美感;

誰都不說話,只感到彼此吸引,

彷彿心魂和嘴唇在互相召喚,

一旦匯合了,就像蜜蜂膠在一起,

他們的心是花朵,向外釀著蜜。

一八八他們遠離了世界,但不像斗室中

乙個人所感到的那種孤獨滋味,

海是靜默的,海灣上閃出星星,

紅色的晚霞暗了,天越來越黑,

四周無聲的沙石,滴水的岩洞,

使他們不由得更緊緊地依偎;

好像普天之下再也沒有生命,

只有他們兩人,而他們將永生。

一**在那寂寞的沙灘上,他們不怕

耳目來窺探,也沒有夜的恐怖;

他們有彼此已足。語言雖不多,

只斷續幾個字,卻已盡情吐訴;

呵,熱情所教的一切熱烈詞藻

怎及得一聲輕嘆那樣表達出

天性的奧秘——初戀,這一啟示

正是夏娃對後代女兒的恩賜。

一九○海黛沒有憂慮,並不要求盟誓,

自己也不發誓,因為她沒聽過

乙個鍾情的少女會被人欺騙,

或必須有種種諾言才能結合;

她真純而無知得像乙隻小鳥,

在飛奔自己的伴侶時只有快樂,

從來不曾夢想到有中途變心,

所以乙個字也沒提到忠貞。

一九一她愛著,也被人熱愛;她崇拜,

也被人崇拜:他們本諸天性,

讓熱熾的靈魂向著彼此傾注,

如果靈魂能死,它已死於熱情!

但他們的神智又漸漸清醒,

不過使感情復燃,又一次迷沉;

海黛把急跳的心緊貼他的胸,

似乎它再也不能離開它的跳動。

一九二哎,他們是這麼年輕,這麼美,

這麼孤獨,這麼愛,愛得沒辦法,

那一時刻心靈又總是最充沛,

他們誰也沒有力量把它管轄,

於是犯下死後難逃的罪孽,

必得讓永恆的地獄之火來懲罰

這片刻的歡娛,——凡人要想贈給

彼此以快樂或痛苦,就得受這罪。

一九四他們彼此望著,他們的眼睛

在月光下閃亮;她以雪白的臂

摟著唐璜的頭,他也摟著她的,

他的手半埋在所握的髮辮裡;

她坐在他的膝上,飲著他的輕嘆,

他也飲著她的,終至喘不過氣,

就這樣,他們形成了一組雕像,

帶有古希臘風味,相愛而半裸。

一九五那深情而火熱的時辰過去了,

唐璜在她的臂抱中睡得沉沉,

她沒有睡,卻輕柔而又堅定地

把她胸脯的姣美獻給他去枕;

她的眼睛時而仰望,時而看他,

那蒼白的頰已被她的胸偎溫,

呵,她博大的心靈正多麼喜悅,

為了它獻出和將獻出的一切。

一九七因為他睡得這麼恬靜,這麼可愛,

他整個生命都和我們起著共鳴,

他是那麼溫和,靜止,柔弱無力,

毫不自覺他給人的那些歡欣,

他所經歷、證實、和加於人的一切

都已沒入深遠,渺茫而不可尋,

這就是你愛的,迷人而不乏謬誤,

像是死了,卻不給人以死的恐怖。

一九八這少女看著她的戀人,而那一刻

愛情、夜晚和海洋都是最孤寂,

它們共同把寂寞注入她的靈魂;

呵,就憑這砂石和粗獷的岩壁,

她和她久經風波之苦的戀人

築起愛之巢,和人寰的一切遠離,

而太空中成群的星星遍觀世界,

竟找不到什麼比她的臉更喜悅。

二○二海黛和自然為伴,不懂那一切,

海黛是熱情所生,在她的故鄉

太陽發出三倍光明炙烤著人,

連它明眸的女兒吻人都火燙;

她生來只為了愛,為了選中了

乙個情人,就和他共一條心腸,

別處的事情她不管;天堂,地獄,

和她無關:她的心只跳在這裡!

二○三哦,那熱情的澎湃!心房的急跳!

我們為此得付出多大的犧牲!

但心跳的因和果又極有韻味,

叫監視它的「智慧型」不得不行動:

連忙把美好的真理念念有辭,

好剝奪「歡樂」的魔力;「良心」也相同:

它使勁對我們講解善良的格言,

太善良了——可怪卡色瑞沒來抽捐。

二○四好了,在這荒涼的海邊,他們的心

已經訂婚,而星星,那婚禮的火把

把這美麗的一對照得更美麗,

海洋是證人,岩洞是新婚的臥榻,

情感為他們主婚,孤獨是牧師——

他們就這樣結了婚;這岩壁之下,

在他們看來就是快樂的天堂,

他們看彼此也和天使沒有兩樣。

二一二據柏拉圖說,那是唯美的感受,

是感官的無微不至的擴散,

它純屬於精神,博大而神奇,

自星空降落,就充塞與天地間;

要沒有它,人生會顯得太沉悶。

總之,那就是要用你自己的眼,

再加上一兩種小感覺來表明

肉體本由易燃的泥質所揉成。

外國著名詩人寫的 有關青春的詩

2樓:青山庶子

海黛一一七

她的頭髮是褐色的,我說過,

但她的眼睛卻烏黑得像死亡,

睫毛也同樣黑,像絲絨般彎下,

卻含有無限嬌媚;因為當月光

從那烏亮的邊緣整個閃出來,

連飛快的箭也沒有這般力量:

它好像是盤卷的蛇突然伸直,

猛地把它的毒全力向人投擲。

一八三那是一天逐漸涼爽的時刻,

一輪紅日正沒入蔚藍的峰巒,

大自然鴉雀無聲,幽暗而靜止,

好像整個世界已融化在其間;

他們一邊是平靜而涼爽的海,

一邊是有如新月彎彎的遠山,

玫瑰色的天空中只有一顆星,

它閃爍著,很像是乙隻眼睛。

一八四他們就這樣手挽手往前遊蕩,

踩著貝殼和五色光燦的碎石,

有時走過平坦而堅硬的沙地,

有時走進了被風雨多年侵蝕

而形成的岩洞,好像精心安排,

有大廳,有晶石的房頂和居室;

他們並肩歇下來,以一臂相偎,

呵,紫紅的晚霞已使他們陶醉。

一八五他們抬頭看天,那火燒的流雲

像一片赤紅的海,廣闊而燦爛,

他們俯視著海,映得波光粼粼,

圓圓的一輪明月正昇出海面,

他們聆聽浪花的潑濺和細風,

他們還看到含情脈脈的視線

從每人的黑眼睛照射對方的心,

於是嘴唇相挨,接了乙個蜜吻。

一八六呵,乙個長長的吻,是愛情、青春

和美所賜的,它們都傾力以注,

好似太陽光集中於乙個焦點,

這種吻只有年輕時才吻得出;

那時靈魂、心和感官和諧共鳴,

血是熔岩,脈搏是火,每一愛撫、

每一吻都震撼心靈:這種力量

我認為必須以其長度來衡量。

一八七我說的長度指時間;他們一吻

天知道多久!——當然他們沒計算;

即使算過了,恐怕也計算不出

一秒鐘內那多麼豐富的美感;

誰都不說話,只感到彼此吸引,

彷彿心魂和嘴唇在互相召喚,

一旦匯合了,就像蜜蜂膠在一起,

他們的心是花朵,向外釀著蜜。

一八八他們遠離了世界,但不像斗室中

乙個人所感到的那種孤獨滋味,

海是靜默的,海灣上閃出星星,

紅色的晚霞暗了,天越來越黑,

四周無聲的沙石,滴水的岩洞,

使他們不由得更緊緊地依偎;

好像普天之下再也沒有生命,

只有他們兩人,而他們將永生。

一**在那寂寞的沙灘上,他們不怕

耳目來窺探,也沒有夜的恐怖;

他們有彼此已足。語言雖不多,

只斷續幾個字,卻已盡情吐訴;

呵,熱情所教的一切熱烈詞藻

怎及得一聲輕嘆那樣表達出

天性的奧秘——初戀,這一啟示

正是夏娃對後代女兒的恩賜。

一九○海黛沒有憂慮,並不要求盟誓,

自己也不發誓,因為她沒聽過

乙個鍾情的少女會被人欺騙,

或必須有種種諾言才能結合;

她真純而無知得像乙隻小鳥,

在飛奔自己的伴侶時只有快樂,

從來不曾夢想到有中途變心,

所以乙個字也沒提到忠貞。

一九一她愛著,也被人熱愛;她崇拜,

也被人崇拜:他們本諸天性,

讓熱熾的靈魂向著彼此傾注,

如果靈魂能死,它已死於熱情!

但他們的神智又漸漸清醒,

不過使感情復燃,又一次迷沉;

海黛把急跳的心緊貼他的胸,

似乎它再也不能離開它的跳動。

一九二哎,他們是這麼年輕,這麼美,

這麼孤獨,這麼愛,愛得沒辦法,

那一時刻心靈又總是最充沛,

他們誰也沒有力量把它管轄,

於是犯下死後難逃的罪孽,

必得讓永恆的地獄之火來懲罰

這片刻的歡娛,——凡人要想贈給

彼此以快樂或痛苦,就得受這罪。

一九四他們彼此望著,他們的眼睛

在月光下閃亮;她以雪白的臂

摟著唐璜的頭,他也摟著她的,

他的手半埋在所握的髮辮裡;

她坐在他的膝上,飲著他的輕嘆,

他也飲著她的,終至喘不過氣,

就這樣,他們形成了一組雕像,

帶有古希臘風味,相愛而半裸。

一九五那深情而火熱的時辰過去了,

唐璜在她的臂抱中睡得沉沉,

她沒有睡,卻輕柔而又堅定地

把她胸脯的姣美獻給他去枕;

她的眼睛時而仰望,時而看他,

那蒼白的頰已被她的胸偎溫,

呵,她博大的心靈正多麼喜悅,

為了它獻出和將獻出的一切。

一九七因為他睡得這麼恬靜,這麼可愛,

他整個生命都和我們起著共鳴,

他是那麼溫和,靜止,柔弱無力,

毫不自覺他給人的那些歡欣,

他所經歷、證實、和加於人的一切

都已沒入深遠,渺茫而不可尋,

這就是你愛的,迷人而不乏謬誤,

像是死了,卻不給人以死的恐怖。

一九八這少女看著她的戀人,而那一刻

愛情、夜晚和海洋都是最孤寂,

它們共同把寂寞注入她的靈魂;

呵,就憑這砂石和粗獷的岩壁,

她和她久經風波之苦的戀人

築起愛之巢,和人寰的一切遠離,

而太空中成群的星星遍觀世界,

竟找不到什麼比她的臉更喜悅。

二○二海黛和自然為伴,不懂那一切,

海黛是熱情所生,在她的故鄉

太陽發出三倍光明炙烤著人,

連它明眸的女兒吻人都火燙;

她生來只為了愛,為了選中了

乙個情人,就和他共一條心腸,

別處的事情她不管;天堂,地獄,

和她無關:她的心只跳在這裡!

二○三哦,那熱情的澎湃!心房的急跳!

我們為此得付出多大的犧牲!

但心跳的因和果又極有韻味,

叫監視它的「智慧型」不得不行動:

連忙把美好的真理念念有辭,

好剝奪「歡樂」的魔力;「良心」也相同:

它使勁對我們講解善良的格言,

太善良了——可怪卡色瑞沒來抽捐。

二○四好了,在這荒涼的海邊,他們的心

已經訂婚,而星星,那婚禮的火把

把這美麗的一對照得更美麗,

海洋是證人,岩洞是新婚的臥榻,

情感為他們主婚,孤獨是牧師——

他們就這樣結了婚;這岩壁之下,

在他們看來就是快樂的天堂,

他們看彼此也和天使沒有兩樣。

二一二據柏拉圖說,那是唯美的感受,

是感官的無微不至的擴散,

它純屬於精神,博大而神奇,

自星空降落,就充塞與天地間;

要沒有它,人生會顯得太沉悶。

總之,那就是要用你自己的眼,

再加上一兩種小感覺來表明

肉體本由易燃的泥質所揉成。

二一四心靈像天空,是天庭的一部分,

它也有日夜交替,和天空一樣,

有時它遮上了烏雲,閃過雷電,

也要盡情肆虐,變得昏暗無光;

可是一旦被燒灼,刺破,和撕裂,

險惡的雲霧會化為雨而消亡;

由眼睛流出了心血凝成的淚滴,

這就是我們一生中的英國天氣。

外國詩人的名字,外國有哪些著名的詩人?

阿赫馬托娃 奧登 愛默生 艾略特阿萊克桑德雷 阿爾丁頓 阿波里奈 艾呂雅阿拉貢 埃利蒂斯 奧哈拉耶胡達 阿公尺亥 約翰 阿什貝利 布雷茲特里特 布萊克拜倫 巴德內伊 布萊希特 邦維爾波德萊爾 勃柳索夫 勃洛克巴耶霍 布奇 貝恩 貝歇爾布勒東 博爾赫斯 勃萊 波爾塔 博納福瓦 伊莉莎白 畢肖普 胡方 ...

外國詩(要短的),外國詩歌經典(短小的)

詩名 自由與愛情 1849年7月31日,匈牙利愛國詩人裴多菲在瑟克什堡大血戰中同沙俄軍隊作戰時犧牲,年僅26歲。生命誠可貴 愛情價更高 若為自由故 兩者皆可拋 外國詩歌經典 短小的 外國詩短一些的 3 小小的心靈 奧地利 卡夫卡 小小的心靈 你跳躍的舞姿 頭枕溫暖的空氣 腳從閃光的草叢中抬起 草在風...

寫秋天的詩帶詩人更多的詩,關於寫秋天的詩有哪些

山行 唐 杜牧。遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。村口秋來。塵若無。秋風轉涼了,蟲兒不惱,偶然三兩聲,擾不亂誰的清夢,清水邊,不來浣衣的女子,又去 雲捲,天藍。柳的髮髻,不住的被風梳起,山楂樹上的果子,亂作一團,卻聽不見喊鬧,陽光不濃,一道道攔在了山嶺。麥田裡的村子,長...