關於北外的同聲傳譯專業,哪些大學有同聲傳譯專業

2023-04-27 21:05:04 字數 1679 閱讀 3914

1樓:匿名使用者

1,你的成績是可以報北大的。

2,高翻對語言天賦的考察比外語學習能力更多,我讀北外的時候,成績不過中上,能進高翻學院是因為語言處理天賦還行;如果學外語,只是北外畢業沒上高翻的話,男孩子可以考慮進外企,再學習,往外籍高管的助理方面發展,當然不是說女生不可以,只是難度稍大一些,但可以考個公務員什麼的也是不錯的,畢竟北外在外語人才培養方面是國內首屈一指的。

3,高翻的學院不貴,有獎學金,我拿過一次,不是很好拿。

最後,預祝你考入北外,成為我的學弟或是學妹,我是05屆的,從事同傳已有7年了,在北京很多人都叫我是同傳王,此王非彼王也,姓王而已,呵呵。

2樓:

其實,說實話,即使是北外畢業的也不一定能夠做同聲傳譯,以個人之見,中國目前缺的不是全能型的同聲傳譯,而是專業型的同聲傳譯,這專業型更具體來說應該是各個學科各個領域,比如工業領域中關於重型工廠裝置,或者是材料化學中關於各種新材料的專業知識,抑或是醫學中各種令人頭暈眼花的專有術語等等。所以,其實不論任何領域的人才都有潛力做同聲傳譯的,只要他們的英語基本功沒有問題,反映也快,語言組織能力也強,更關鍵的是對於自己領域內的知識的掌握爐火純青,如此一來,反而這些專業人員更有優勢,因此同聲傳譯一定得從專業某一領域開始做起,等到做到游刃有餘了,再擴大知識面,挑戰其他知識領域的同傳。長久以來,中國教育就說到全面發展,結果弄到大學畢業出來很多人啥都不會,連辦公室基本的軟硬體操作都很有問題。

哪些大學有同聲傳譯專業

3樓:毒頭炸婆

上海外國語大學高翻學院---高階會議口譯。

這是全國最好的了,也是獨一無版二的。是上外權與聯合國、歐盟等國際組織合作辦的專案。專門培養高階國際會議口譯人才的。

但是招生人數非常少,不超過10個。也是上外考研競爭最激烈的乙個專業考上以後第二年可以去聯合國總部實習。

4樓:吖吖吖旻旻

北京外國語大學。中國海洋大學。南開大學。上海交通大學。

5樓:禚美祁新覺

有同聲傳譯專業bai的大學:

1北京外國語du大學zhi

dao2對外經濟**大學。

3上海外國語大學。

4北京第二。

版外國語學院權。

5華中師範大學等。

同聲傳譯(simultaneous

interpretation),簡稱「同傳」,又稱「同聲翻譯」、「同步口譯」,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的裝置提供即時的翻譯,這種方式適用於大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。

當前,世界上95%的國際高階會議都採用同聲傳譯的方式。

第二次世界大戰結束後,設立在德國的紐倫堡國際軍事法庭在審判法西斯戰犯時,首次採用同聲傳譯,這也是世界上第一次在大型國際活動中採用同聲傳譯。

該詞也指代這種翻譯職位和從事這種翻譯工作的人員。

哪個學校口譯與同聲傳譯專業的實力最強?我準備報考口譯與同傳的研究生!

6樓:湧暄烴

那肯定是上外的高階翻譯學院呀,這可是全球第二的專業。

7樓:奇艾

你能說說你是那個地區的嗎?要不怎麼給你建議啊。

上海日語同聲傳譯,關於日語同聲傳譯

按照我的了解,不讀研很難達到同傳所需要的知識和技能基礎.同傳學習包括學位課,必修課,模擬訓練,需要學習語言學,政治,寫作,演講等等多種技巧,不是單單語言好就可以的.當然,只要努力,按照你的年齡,現在開始學習完全是來得及的.當然,和飛行員有點類似,不但需要相關各知識的積累和學習,更需要指定小時數的高強...

同聲傳譯的要求,同聲傳譯的要求

同聲傳譯 simultaneous interpretation 簡稱 同傳 又稱 同聲翻譯 同步口譯 是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的裝置提供即時的翻譯 1.同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在辨源語言講話...

打算做同聲傳譯大學要報什麼專業比較好

首選口譯專業,如果學校沒有這個專業,英語專業也可以。口譯主要就是培養雙語能力。在中國的上個世紀70年代,口譯僅僅是少數院校外語專業的一門課程。而今天,隨著國際社會對專業化口譯人才的需求,口譯已經不只是外語專業的一門必修課,它已經發展成了乙個系統的專業。國內設定此專業的學校 1.北京外國語大學 2.南...