幫忙翻譯幾句日語真的太感謝了,幫忙翻譯幾句日語 太感謝啦!!!

2022-03-17 07:23:31 字數 3343 閱讀 9935

1樓:匿名使用者

貴校の文學系を申し込みましたが、初めて書類を出したのは、toeflの原本ではなかったので、またもう一回郵便局に行って原本を送りました。その中に原本と寫しで二通がありました。

しかし、昨日擔任先生からの**がありまして、寫ししか屆いてないようです。

わたしは郵便局に聞きに行きましたが、どうも間違いないみたいですし、友達と一緒に送りに行ったから、原本を入れたのも確定できると思います。

學校のほうにもう一度お確かめいただけませんか、中身の紙は二枚があるかどうかを?もしありましたら、中の一枚は原本のはずなんです。

大変お世話になりまして申し訳ありませんが、ありがとうございます。

2樓:匿名使用者

御學校の文學専門科を希望しております。一回目資料を提示したのはtoffの原紙ではなかったため、その後原紙を郵送でご送付しました。原紙のコピーも同封していました(中身は計2枚です)。

昨日、學校側はコピーしか受け取っていなかったと擔任の先生からの**で伺いました。私は郵便局へ確認したきたが、大丈夫と言われたし、當初友達と一緒に郵送の手続きをしたことだし、確かに原紙を入れました。學校側でもう一度ご確認を頼みたいですが、確かに2枚の紙で、そのうちの一枚は原紙ですが。

ご迷惑をかけ、本當にすみません。

3樓:雲涯

私は一級貴校の文學専攻があるが、初めて交材料の時、toeflの原本をしたわけではないで私は郵便局(ゆうびんきょく)は一度のtoeflの原本を送ったがあって、中にはtoeflの原本と1部の寫本を合わせて、計2枚の紙である。しかし、30日擔任の私にだけから**をもらった。貴校のコピーを、私は郵便局(ゆうびんきょく)て聞いてみたではないか、また當時私は、友人と一緒に寄せてだったので、そういう原本をセットしていきたい」とし、學校の確認があるかどうか、二枚の紙を1枚が原本で、本當に申し訳ございませんがご迷惑をおかけして本當に申し訳ありませんでした

4樓:匿名使用者

私は貴校の文學専攻を申し込みましたが。最初に提出した書類はtoeflの原本ではないため、郵便局へ行って速達でその原本を送りました。郵便物の中にtoeflの原本とコピー件は各個一枚があり、合わせて2枚で、貴校にて送りました。

 しかし、昨日、擔當先生から貴校はそのコピー件しか屆いていなかったという**が來ました。その後、もう一度、郵便局まで狀況を確認に行きました。また、當日、友達と一緒に行きましたので、確かにtoeflの原本を入れました。

お忙しいところ、ご迷惑をかけまして、本當に申し訳ありませんでしたが。もう一度ご確認のほど、よろしくお願いいたします。

直譯有點怪,稍微變了點語序,顯得更誠懇一點!

上班時間抽空整的,最好是選我了~~不過有更好的選擇我也可以學習下。。

最後祝一切順利嘍。。。

5樓:血靈紫月

翻譯:私は貴校の文學科に申し込みましたが、初めて人の材料の時、交際のトーフルの原本は、私が郵便局は屆いた次のトーフルのオリジナルで、中にあるtoeflのオリジナルと1部のコピー件、計2枚の紙。しかし昨日の擔任の先生が私に**をかけて貴校としか屆いて1部のコピーは郵便局に行って、私に聞いて、問題はありません、當時私は友達と一緒に送って行くので、確実原本を入れて、希望學校再確認して、2枚の紙があるかどうか、その中の1枚は原本、本當にすみません。

お手數をかけまして、本當に申し訳ありません。 滿意答案啊!

6樓:東方蕞之戀

私は貴校の文學専門を申し込みましたが、渡した資料はトーフルの原物ではありませんでしたので、郵便局でもう一度資料を郵送しました。原物とコピー件二つあります。でも昨日クラス擔當から**をもらいました、コピー件のひとつだけ屆けましたと言いました。

私は郵便局と確認しましたが、確か原物とコピー件二つ郵送しました。お手數ですが、もう一度ご確認してお願いできませんか?

ご迷惑をかけて、誠に申し訳ございません。

7樓:匿名使用者

私は貴校の文學部を志願して、初めて材料などを渡る時に出したのは本物のtoeflではなくて、だからまた一度郵便局で本物のtoeflとコピーしたのtoefl2枚を送りました。

でもね,昨日擔任の先生から**が貰った1枚toeflのコピーだけ屆いたと言いました。私も郵便局の人と確認して問題ないと言った。當時は友達と一緒に送ったので本物のtoeflは確かにコビーのと一緒に送りました。

申し訳ないですが。

お手數がかかると思いますが

學校側も是非お確かめお願いいたします。

ありがどうございます。

不知這們寫行不行呀,請提同寶貴意見。謝謝!!

幫忙翻譯幾句日語 太感謝啦!!!

8樓:匿名使用者

村上春樹は京都出身、日本有名な**家です。29歳から書き始まり、最初の作品は「風の歌を聴け」でした。高校一年の時、それを読んでいたが、今はもうよく覚えていません。

とにかく、心の中に隠してあるものを正直に表現できて、且つ豊富な想像力も持っている村上春樹はすばらしいだと思います。

參考まで

9樓:匿名使用者

村上春樹は、日本の有名な**家、京都で生まれたの一つです。 29歳は、風の歌を聴けた最初の作品を書き始めました。私が高校生だったときに本を読んで、今非常に深い印象ではありません。

要するに、私は、我々は物事実際のパフォーマンスの中心に身を隠すことができると思いますが、また、非常に豊かな想像力を持っている

10樓:市子悅

回特蘇套房が最終waったが喲くna ra naいって気がして,蘇ごくショックでした結果。

大嘉嶺高そもっと勉強の時間を求ばしいたと想います。いつも經理さんに的お世話になってますから,ず了っと話えなかったんです。両親に成就嘎喲區ないから,哞っと勉強しろって話われて,大學に入學して嘉嶺再びバイ套房をしてもいいじゃないかと主張してい馬すということでもお世界どう話様で,有難うござい馬した。

11樓:專屬吖頭

村上春樹は日本でも有名な著作家です、京都生まれ、29歳から書き始まり、デビュー作品は《風の歌を聴け》。私は高校一年生の時この本は読んだけど、今は具體の內容あまり覚えてない。ただ、私は彼は人心中潛むことは真実で表現できる、想像力はすごいな人間と思う。

麻煩幫我翻譯翻譯下面的日語,真的很感謝!

12樓:匿名使用者

【時間の経つのは早いものですね!!】

【じかんのたつのははやいものですね!!】

譯文:【時間過的可真快啊!!】

希望對你有幫助。

13樓:來自蟒塘溪談笑風生 的諸葛亮

時間過得可真快啊,白駒過隙啊

幫忙用日語翻譯下日誌,太謝謝了很急

7 27日 私達 楽団 holiday live公演 終 今日本當 怖 緊張 後 化粧室 取 手間 掛 泣 幸 最後 取 今日live 普段 同 見 皆様 素晴 盛 上 私達 dj 一人 入 思 実力 人 応募 大歓迎 私達 楽団 曲 試聴 私 連絡 化妝間的日語怎麼說?bai 洗面du所 化妝間,...

求日語高手幫忙翻譯下,多謝了

盒式磁帶壽命 我想自由地操縱它是目前 要發揮到現在為止最快樂的時光 時沒有做任何事情 的 teku的技術現在,我可以去修正方向過 我回去的那一天快退 湮沒葉傷心 較強的語言表達 日將返回相同的飼料 倒轉 難道你不能夠 感覺失去了,因為現在 記憶,應該伴隨 場面有趣的幻想世界 這是一件事,如果換不安 ...

求大神幫忙日語翻譯 萬分感謝。日語翻譯器不是很標準

你可以用谷歌翻譯.或者有道都可以的.工程內原因 包裝組員工貼合時未看作業指導書及圖紙,憑經驗貼合造成不良 工程內原因 作業員 作業指導書 見 自分 経験 頼 貼 不良 工程內對策 工程內對策 1.在作業指書上用圖示的方法指明貼合位置 於2013年1月28日修改標準書併發行 作業指導書 中 図示 貼 ...