幫我翻譯歸去來兮辭啊

2022-02-11 09:04:33 字數 2992 閱讀 2960

1樓:羽毛和翅膀

翻譯:回去嘍!田園將要荒蕪了,為什麼還不回歸!

既然自己使心靈受形體的奴役,為什麼還要獨自惆悵傷悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠將來還可以補回。真的,走入迷途還不算遠,我覺得今是而昨非。

船兒輕輕地搖盪著前進,風兒飄飄地吹著我的上衣。向行人打聽前面的路程,恨晨光還是這樣隱約依稀。終於看到了家裡的屋簷,一邊奔跑著一邊懷著滿腔的歡欣。

僮僕跑出來迎接,小兒子等候在家門。園子裡象徵隱土生活的「三徑」已經荒廢,可是我心愛的松菊卻還倖存。拉著幼子的手走進屋門,已準備了美酒盛滿酒樽。

高高地舉起酒壺和酒觴自酌自飲,悠閒地看著庭園的樹枝露出了笑顏。依靠著南窗(窗外有傲天的孤松)寄託自己傲世的情懷,確實感到這小小的空間就可以使人心安。每天在庭園散步已經養成樂趣,雖然安了家門卻常常把它閉關。

拄著拐杖走走歇歇,時時昂首**遠方的青天。白雲無心地飄出山去,鳥兒飛倦了也知道歸還。夕陽暗淡將墜人大地,我仍撫著孤松盤桓流連。

歸去來兮,田園將蕪,胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲!悟已往之不諫,知來者之可追;實迷途其未遠,覺今是而昨非。

舟搖搖以輕揚,風飄飄而吹衣。問徵夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。

僮僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。

引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。

策扶老以流憩,時矯首而遐觀。雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將人,撫孤松而盤桓。

回去嘍!願停止斷絕那世俗的交遊。既然這社會和我的願望相違,我駕車出采又有什麼可以追求?

我喜歡的是親戚間知心的交談,或者是彈琴讀書以消解憂愁。農人告訴我春天已經來臨,將要耕種去到那西邊的田疇。有時我振策驅車,有時我划槳行舟。

有時沿著幽深曲折的溪水進入山谷,有時也崎嶇坎坷地走過山丘。樹木啁欣欣向榮,泉水啊涓涓始流。我讚美萬物的得時,感慨自己的一生行將罷休。

歸去來兮,請息交以絕遊。世與我而相遺,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。

農人告余以春及,將有事於西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。

木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。

算了吧!寄身天地之間還會有多久,為什麼不聽任自己的心願以決定去留?為什麼棲棲惶惶地,還想到**去!

富貴不是我的願望,仙境又不可預期。趁著這大好的時機獨自走了吧,或者就像古代的隱士那樣把手杖插在地上躬耕耘籽。登上東邊的高地放聲長嘯,靠近清澈的溪流盡情賦詩。

姑且順著生命的變化走到盡頭,高高興興地接受天命還有什麼懷疑

2樓:匿名使用者

歸去來兮

陶潛歸去來兮!田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追;實迷途其未遠,覺今是而昨非。

舟搖搖以輕殤,風飄飄而吹衣。問徵夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,栽欣載奔。

童僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊尤存。攜幼入室,有酒盈樽。

引壺觴以自酌,眇庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。

策扶老以流憩,時翹首而遐觀。雲無心以出〔山由〕,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。

歸去來兮,請息交以絕遊。世與我而相遺,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。

農人告余以春兮,將有事乎西疇。或命巾車,或〔木卓〕孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。

木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。羨萬物之得時,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇內復幾時?何不委心任去留?

胡為惶惶欲何之?富貴非吾願,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或執杖而耘耔。

登東坳以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑?

翻譯:回去嘍!田園將要荒蕪了,為什麼還不回歸!

既然自己使心靈受形體的奴役,為什麼還要獨自惆悵傷悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠將來還可以補回。真的,走入迷途還不算遠,我覺得今是而昨非。

船兒輕輕地搖盪著前進,風兒飄飄地吹著我的上衣。向行人打聽前面的路程,恨晨光還是這樣隱約依稀。終於看到了家裡的屋簷,一邊奔跑著一邊懷著滿腔的歡欣。

僮僕跑出來迎接,小兒子等候在家門。園子裡象徵隱土生活的「三徑」已經荒廢,可是我心愛的松菊卻還倖存。拉著幼子的手走進屋門,已準備了美酒盛滿酒樽。

高高地舉起酒壺和酒觴自酌自飲,悠閒地看著庭園的樹枝露出了笑顏。依靠著南窗(窗外有傲天的孤松)寄託自己傲世的情懷,確實感到這小小的空間就可以使人心安。每天在庭園散步已經養成樂趣,雖然安了家門卻常常把它閉關。

拄著拐杖走走歇歇,時時昂首**遠方的青天。白雲無心地飄出山去,鳥兒飛倦了也知道歸還。夕陽暗淡將墜人大地,我仍撫著孤松盤桓流連。

歸去來兮,田園將蕪,胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲!悟已往之不諫,知來者之可追;實迷途其未遠,覺今是而昨非。

舟搖搖以輕揚,風飄飄而吹衣。問徵夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。

僮僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。

引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。

策扶老以流憩,時矯首而遐觀。雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將人,撫孤松而盤桓。

回去嘍!願停止斷絕那世俗的交遊。既然這社會和我的願望相違,我駕車出采又有什麼可以追求?

我喜歡的是親戚間知心的交談,或者是彈琴讀書以消解憂愁。農人告訴我春天已經來臨,將要耕種去到那西邊的田疇。有時我振策驅車,有時我划槳行舟。

有時沿著幽深曲折的溪水進入山谷,有時也崎嶇坎坷地走過山丘。樹木啁欣欣向榮,泉水啊涓涓始流。我讚美萬物的得時,感慨自己的一生行將罷休。

歸去來兮,請息交以絕遊。世與我而相遺,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。

農人告余以春及,將有事於西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。

木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。

算了吧!寄身天地之間還會有多久,為什麼不聽任自己的心願以決定去留?為什麼棲棲惶惶地,還想到**去!

富貴不是我的願望,仙境又不可預期。趁著這大好的時機獨自走了吧,或者就像古代的隱士那樣把手杖插在地上躬耕耘籽。登上東邊的高地放聲長嘯,靠近清澈的溪流盡情賦詩。

姑且順著生命的變化走到盡頭,高高興興地接受天命還有什麼懷疑

歸去來兮辭的翻譯,《歸去來兮辭》翻譯全文

回家去吧!田園快要荒蕪了,為什麼不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使,為什麼如此失意而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經不可挽回,知道未來的事還來得及補救。確實走入了迷途大概還不遠,已覺悟到現在的做法是對的而曾經的行為是錯的。船在水上輕輕飄盪,微風吹拂著衣裳。向行人打聽前面的路,遺憾的是天亮得太慢。剛剛...

歸去來兮辭,歸去來兮是什麼意思

歸去來兮辭 東晉 陶淵明 歸去來兮,田園將蕪胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者可追 實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問徵夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏 ...

歸去來兮辭注音版,歸去來兮辭全文注音版

歸去來兮辭 原文 y ji p n g ng zh b z y z g i y u zh y ng sh p ng w ch s sh ng sh ng su z w i ji n q sh q n g du qu n y w i zh ng l tu r n y u hu i qi zh m t ...