哪位高手能針對下面的翻譯給點意見嗎?非常感謝

2022-01-10 13:44:37 字數 428 閱讀 4316

1樓:匿名使用者

第一句中parts of the beltconveyor中的the 應改為a,把後面的and去掉,改成兩句話.後面一句的the belt conbeyor也把the 換成a;

so carrying roller's quality 這裡應改為so carrying rollers' quality; 後面出現的cr應改為複數形式.另外多處可以用定語從句來表達的句子,你總是直接用定語,弄得很亂,出現語法錯誤.例如下一句,佔輸送機總成本25%以上,就可以用定語從句的形式來表述,能表達得既清楚,又有條理.

請注意.

另外although開頭的句式中國人喜歡用,在這裡卻並不太合適.用it's ....but ....句式會更好更簡潔.

哪位高手能把下面這個用英文翻譯一下啊 十分感謝啊!

有高手嗎?翻譯下面的英文,有高手嗎?翻譯下面的英文

由於我們並不清楚王莽當時所採取的政策,這些措施遭到了太多的爭論與誤解。一些學者認為他的政策是乙個社會主義者的,超越了當時的時代。而處在另一論點的學者則相信如班固的 漢書 所述,把他看作為乙個由於拙劣的想法與部分甚至全部人民所對立而導致最終失敗的人物。總而言之,這種論點更偏向於否定。但是將其政策與漢初...

再麻煩哪位日語高手把下面的中午翻譯成日語的,謝謝,不要機譯的

返信 遅 申 訳 支払方法 弊社 paypal westunion 及 tt 取引 望 振込後 24以內 出荷手配 致 3 4日程 屆 思 申 訳 唯一 現在 答 支払 我 會社paypal 西連合 tt 受 入 私 配信後24時間以內 支払 確認 3 4日 商品 受 取 返事 遅 申 訳 支払 方...

哪位高手看看 ,下面的東西是真的嗎?

恩 是真的 不過在vista 不怎麼好用。在說在優化大師裡的lj檔案清理都挺好用的 這是真的 但是有一定的風險 好容易把系統的檔案刪掉 最好不要用這個方法,最好用專業的軟體刪垃圾檔案,如優化大師 是真的,不過如果你不懂的話不建議使用。建議你使用完美 可以去官方 功能強大,使用方便。可以滿足你上面的要...