古文二鴻的課文大意 急啊,古文二鴻的課文大意 急啊

2021-08-30 07:59:55 字數 1580 閱讀 7693

1樓:匿名使用者

原文:有弋人得一鴻,其雄者隨而飛抵其家,哀鳴徘徊,至暮始去。翌日又至,戈人並捉之,見其伸頸俯仰,吐出**半錠。

弋人悟其意,乃曰:「是將以贖婦也。」鴻頷之。

遂釋二鴻。二鴻遂雙飛而去。弋人稱金,得二兩六錢強。

噫!禽善何知,而鍾情若此!悲莫悲於生別離,豈物亦然哉?

註釋:翌日:第二天

並:一同

悟:領會

頷:點頭

強:多一點

譯文:有位獵人捕得乙隻雌天鵝,那隻雄天鵝跟隨著獵人而飛到獵人的家中,哀傷的鳴叫,來回盤旋,到了傍晚才離開。第二天,雄天鵝再次飛到獵人家,獵人把它一同捉了,他看見它伸長頭頸,一會兒低頭一會兒昂起,吐出半塊**。

獵人領會了它的意思,就說:「這是將要用來贖你的配偶的嗎?」雄天鵝點頭。

獵人就放了這兩隻天鵝。兩隻天鵝就一起飛著離開了。獵人稱了金子的重量,得到了二兩六錢多一點。

唉!飛禽的善良什麼都知道,像這樣深情的呢?人間的悲傷沒有什麼比活活分開再悲傷的事了,難道萬物也都是這樣的嗎?

2樓:匿名使用者

乙個獵人得到了乙隻天鵝,其中雄的那只跟著獵人飛到了他家,悲傷地鳴叫著,徘徊著,到了黃昏才走。第二天來了,獵人捉住了他,看見他伸出頭頸俯仰著,吐出半塊**。獵人明白了他的意思:

「這是用來贖妻子的。」雄天鵝向獵人點了點頭,獵人放了兩隻天鵝,兩隻天鵝雙飛而去。獵人稱了一下金子,有二兩六錢多。

唉!禽獸知道這樣,但深情能夠這樣!悲痛不過悲在生死別離時,難道動物也是這樣的嗎?

二鴻文言文

3樓:_o0小暈

【原文】 有弋人得一鴻,其雄者隨至其家,哀鳴翱翔,抵暮始去。次日,弋人早出,則鴻已至,飛號從之;既而集其足下。弋人將並捉之。

見其伸頸俯仰,吐出**半鋌。弋人悟其意,乃曰:「是將以贖婦也。

」遂釋雌。兩鴻徘徊,若有悲喜,遂雙飛而去。弋人稱金,得二兩六錢強。

噫!禽鳥何知,而鍾情若此!悲莫悲於生別離,物亦然耶?

【譯文】 有乙個獵人得到了乙隻大雁,其中雄的那只雁跟著獵人飛到了他家,悲傷地鳴叫著,徘徊著,到了黃昏才走。第二天獵人早晨出屋,那只大雁已經來了獵人一同將它捉住,獵人看見他伸出頭頸俯仰著,並吐出半錠**。獵人明白了他的意思:

「這是用來贖妻子的。」大雁像人一樣點了頭.於是獵人放了兩隻大雁,兩隻大雁就雙飛而去。

獵人稱了一下金子,超過了二兩六錢。唉!禽獸怎麼有智慧型,但深情卻像這樣!

最悲痛的莫過於生死別離,難道動物也是這樣的嗎?

其實弋人不是主角,沒什麼好分析的,故事要說的是大雁,跟誰抓住的沒關係。

4樓:沐濪雨

有弋人得一鴻,其雄者隨而飛抵其家,哀鳴徘徊,至暮始去。翌日又至,弋人並捉之。見其伸頸俯仰,吐出**半錠。

弋人悟其意,乃曰:「是將以贖婦也。」鴻頷之。

遂釋二鴻。二鴻遂雙飛而去。弋人稱金,得二兩六錢強。

噫!禽獸何知,而鍾情若此!悲莫悲於生別離,豈物亦然哉?

還不是這篇?出自《聊齋》。

**就**吧,戈人(就是獵人)是主角之一,應該是代表了世間的種種艱難磨礪,感情道路上的坎坷不平。

這篇主要講的是「生別離之苦」

古文二則的翻譯,古文二則 范曄 翻譯

1.郢人 原文 莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰 郢人堊慢其鼻端若蠅翼,使匠石斫之。匠石運斤成風聽而斫之,盡堊而鼻不傷,郢人立不失容。宋元君聞之,召匠石曰 嘗試為寡人為之。匠石曰 臣則嘗能斫之。雖然,臣之質死久矣!自夫子之死也,無無以為質矣,吾無與言之矣!譯文 楚國的京城郢都有乙個人在自己的鼻尖上抹...

表示排行第二的字是什麼,古文中代表排位第二的字是什麼?

zh ng 1.兄弟排行次序二 兄。弟。2.在當中的 春 春季的第二個月,即農曆二月。仲夏 仲秋 仲冬依此類推 裁 居間調停 裁判 3.姓。伯仲 b zh ng 他們不分伯仲。仲雅 zh ng y 仲雅是一種酒器名。仲理 zh ng l 楊倫 字 仲理 陳留 東昏 人也 為郡文學掾。仲堪 zh ng...

二翁登泰山的古文閱讀題,《二翁登泰山》的文言文翻譯是什麼?

為了有效繁衍鄰居所贈送的新品種長形絲瓜,乃在其長出第一條絲瓜時,就刻意予以保留,以待絲瓜成熟枯黃之後,取其種子以備來年播種之用。當然此種做法,對後續絲瓜開花結果的數量而言,是有相當大的不利因素的。二翁登泰山 的文言文翻譯是什麼?譯文 以前有兩個老年人。住在同乙個鄉里,關係非常好,甲翁的妻子和孩子早去...