怎樣把我的中文名翻譯成英文名,怎麼把自己的中文名字翻譯成英文

2021-04-29 03:12:29 字數 3798 閱讀 8564

1樓:為啥耶

sharon 很美的公主復/平原制 shirley 來自牧場的 都是根bai據音譯的 前乙個名du字更好聽 就是和zhi

雪倫羽絨服重名了 helen也不錯dao 都是英語裡常見的名字 英語裡重名更常見的 推薦第乙個 全名的話後面再加woo姓氏 就行了

2樓:匿名使用者

rose 玫瑰

你名字有容字,叫這個好聽!

3樓:卓清越

jessica 潔茜卡(上帝的恩寵)

怎麼把自己的中文名字翻譯成英文、

4樓:匿名使用者

中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音就可以了。

比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。

或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。

一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選的。

比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。

像張學友jacky cheung    cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。

擴充套件資料

英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。

如 william·jefferson·clinton。

但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。

上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。

5樓:匿名使用者

你好,一般就是把中文名字用拼音方式寫出即可,注意大小寫規定和前後順序要求。

例如 : 張三

zhang san 或者 san zhang根據英文習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外國人習慣,但是第一種現在也很常見,也算對。

張三四zhang sansi 或者 sansi zhang如果遇到三個字的,第三個字的拼音不用大寫,但是要和第二個字的拼音連著寫不能有空格。

此外,如果有必要,您可以自己起個有意義的或者發音相似的外國名字來用,一般像香港人都會有兩個名字,乙個中文名,乙個外文名。

6樓:愛蘿莉

把名放在前面,姓放在後面的拼音。如 ming yao

7樓:說實在

假如李四

就是li si

朱鬥帝就是

zhu doudi 第三個字不用大寫~~~

望採納~~

8樓:匿名使用者

談志威誰幫翻譯為英文名字啊?大神出來幫幫

9樓:_阿兮

中文名寫英文就是拼音

如何把中文名字翻譯成英文名字啊?

10樓:您輸入了違法字

中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音。

比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。

或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。

英文名字,可以翻譯成英文名+自己的姓氏。

一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選。

比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。

像張學友jacky cheung    cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。

擴充套件資料

英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。

如 william·jefferson·clinton。

但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。

上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。

11樓:有一天想起

這不是翻譯,是他們的英文名字, 或英文名加上中文的姓

英文名字不是靠翻譯來的, 要麼你就直接用拼音,(例如那些運動員哪, 演員哪,就是直接用的拼音, 章子怡是zhang ziyi, 姚明是yao ming)要不你就取乙個英文名字, 然後加上你的姓, 這就可以是你的英文名。(如, 成龍的英文名是jacky chan)。 不過取名字最好還是用以及有的名字, 可以查字典裡的名字表或網上查都可以。

不要自己隨便用字, 或是編乙個字。 有時候那些自己取的名字真的是貽笑大方。

12樓:匿名使用者

這個不回沒天理啊。。。

英文名是自己取的,如果沒有英文名稱,就用拼音,如mao zedong, min jie。

這麼有緣給你取個英文名吧:男max女shirley

13樓:瀟瀟雨歇雲深處

jay min,就是自己取英文名字再加上你的姓就可以了。

14樓:神鋒無影

在英語普及比較早的地區,小孩子一出生爸媽就給起了英文名,比如謝霆鋒,生下來就叫nicholas,而謝的廣東話發音按照英語音標來就是tse,即謝霆鋒英文全名叫nicholas tse。不過畢竟中國人嘛,很多孩子的英文名還是在中文名的基礎上起的,比如ruby,就是跟林心如名字裡的「如」對應。

像我們很多年輕人,不是從小就有英文名,英文名都是自己根據愛好起的,當然,依然有很大部分都是結合中文名起的,比如叫王南的人起名叫nancy。還有就是覺得喜歡什麼名字就給自己起什麼咯。

15樓:老鼠de大公尺

應該是隨便取的

也可以根據自己名字的諧音取

16樓:匿名使用者

你叫jerry min 吧或者就jerry

17樓:匿名使用者

梁秋娟 怎麼取英文名?

怎麼把我的中文名翻譯成英文名

18樓:匿名使用者

韋氏拼法:hai chou

港式拼法:hoi chow

19樓:匿名使用者

您如果要取英文名,赫克托

含義謹守堅持堅毅持志,導引至偉大成就堅忍卓絕的**古代英回語

性別男性

流行度通用解答釋

赫克托(①男子名 ②荷馬史詩《伊利亞特》中的一勇士名)是否諧音就見仁見智拉,要完全一樣的發音那是不可能的hector這個名字如何?

20樓:亞魯瓦教授

您如果要取英文名,hector這個名字如何?

21樓:東河昌弘懿

ansen.要文名翻譯英文呢,起特別英文名字錯啊.

22樓:頓谷佼夜卉

bright

kim韓流麼,取個南韓姓(kim是南韓的金姓)

如何把中文名字翻譯成英文名字啊?

23樓:匿名使用者

暈,jimmy這種是名字,lin是姓。如果你想起英文名字的話可以選乙個英文名加上你的姓就可以了。比如你選jacky為英文名字,那你的英文全名就是jacky guan~你可以參考一下,有用請採納~

怎樣把我的中文名翻譯成英文名李峰

frank蠻好的,好發音,是坦白率直的意思,又是f開頭,和你的中文名字首寫字母一樣,也方便。fun lee 讓人一聽就知道你是中國人。怎麼把我的中文名翻譯成英文名 韋氏拼法 hai chou 港式拼法 hoi chow 您如果要取英文名,赫克托 含義謹守堅持堅毅持志,導引至偉大成就堅忍卓絕的 古代英...

中文名翻譯成英文名,如何把中文名字直譯成英文名?

如果是女生的話翻譯成英文名為shanna pengshanna 莎娜 意義是 百合花,純潔的。如果是男生的話翻譯成英文名為shawn peng意思是 上帝是仁慈的 xin peng 名字的翻譯都是直接音譯或拼音 如何把中文名字直譯成英文名?名字中文拼音 乙個空格 姓氏中文拼音。其中名字拼音 姓氏拼音...

中文名翻譯成英文名,如何把中文名字直譯成英文名?

聽名字應該是男孩子吧 英文名是有分男女的 以下都是我覺得因最接近且有很好聽同時的,又包含著沒好含義的名字 然後在你的英文名字後面加上你的姓就好了 譬如說第乙個,就是 jove xia 在英文名當中一般是能不改姓就不改的 jove 羅神 朱庇特主神,詩 木星 jared 統治的人 jarvis 征服者...