外國人對「chinese」什麼時候說是對中國人的蔑稱

2021-04-18 21:51:54 字數 3157 閱讀 3140

1樓:匿名使用者

其實對於這類言語不用太敏感,不過即使是被蔑視了,我們也要以廣大的胸襟去包容他們以顯出我們的大家風範,你說對嗎?

為什麼外國人喜歡罵中國人是中國佬 10

2樓:我屬於國家

應為中國人喜歡罵外國佬

3樓:諦聽者

外國人又不會說中國話,怎麼可能用中國的俚語罵中國人?

4樓:匿名使用者

就像我們喜歡罵他們美國佬一樣

5樓:匿名使用者

因為中國人也罵外國人是外國佬

6樓:凌天藍

因為我們也喜歡罵外國佬

7樓:天高or雲淡

哈哈!外國人是外國佬

歷史上外國人怎樣稱呼中國

8樓:匿名使用者

秦:china,chine,cina,cin等都是「秦」的音譯。英語中瓷器也為china,但這僅是同形詞,它們的**不一樣,即所謂的異源同形詞。

契丹:cathay,kitai。目前這一稱大多數斯拉夫語語族的語言稱中國為「契丹」,如俄語、烏克蘭語等。

大明:damin,主要是為明朝時西洋人稱呼我國。東亞病夫是歐美列強於晚清至**時期對我國的蔑稱,與之相對應的是歐洲病夫,指土耳其。

9樓:匿名使用者

不是~~歐洲美洲是稱中國為遠東~ 只有亞洲人自己才會叫東亞~

外國對中國的稱呼有哪些?

10樓:匿名使用者

歐洲一些國家稱中國為「china」、「chine」是源於「秦」(chin)。英文「瓷器」(china)一詞則是由「china」一詞派生來的,而不是「china」是從「china」派生的。說chinese是「瓷人」完全是無中生有,挑撥離間。

隨便問問你身邊的美國人或英國人就會得出答案。

chinese硬譯是「秦人」。就像早先的華人自稱「唐人」,絕不會有人說這其實是蔑稱「糖人」。歐洲從羅馬帝國時就知道中國,那時中國是「大秦」。

**知道中國比較晚,那時已經是北宋。但和他們更臨近的是遼。所以他們稱中國「契丹」。

把自己稱作「瓷人」的中國人是自取其辱,把中國人稱作「瓷人」的外國人是別有用心。問問任何乙個說英語的人就知道,「瓷人」

在英語裡叫「china dolls」。真正罵人的話是「china-man」。聽見別人這麼稱你再**不遲。

至於稱我們「秦人」,雖然使巫婆、任丁他們顯得更「正宗」,但沒什麼不好。秦帝國畢竟是中國歷史上第乙個統一的**皇朝,當時世界上最強盛國家。如果歐洲也是和**人一樣到了北宋才知道有個中國,管咱們叫「宋人」,那才真叫人氣得肝兒疼。

至於字尾,加州人、德州人這些「外來戶」倒是「an」結尾了,也不知為什麼當年參與美利堅立國的「marylander」、「new yorker」、「new englander」

就楞把好名都留給他們了。就連當年最被歧視非洲人,也得了「african」的好名字,實在是顛倒了耶!

詞語作為表達思想的載體,常常被打上時代的烙印、留有歷史變遷的痕跡,「*****」一詞的稱呼也是一樣。據考證,「*****」原是「cina」〔d

11樓:匿名使用者

法語 la chine

義大利語 la cina

日語 中國

韓語 중국

俄語 китай

希臘語 κίνα

西班牙語、葡萄牙語、荷蘭語、德語都是 china

12樓:foggy金牛

歷史上,各國以對某一中國事物的具體印象為基礎,對中國有過各式各樣的稱謂,從法語的「中國風」到韓語的「掌櫃」,其中不少都含有對中國的偏見與歧視。隨著中國的強大,這些稱謂現在已大多棄之不用了,但這些稱謂中所包含的歷史,卻是值得我們記住的。

1.seres(絲國):也稱塞里斯,古希臘和羅馬對中國西北地區及其居民的稱呼,意思是「絲的」或者「絲來的地方」。

長久以來,我國一直是世界上唯一能夠造輕柔美麗絲綢的國家。漢代通過陸上和海上絲綢之路,向世界各國大量輸出絲綢。有本西方史書記載,古羅馬共和國末期的凱撒大帝穿著中國絲綢袍子去看戲,引起了劇場的轟動,被認為是空前豪華的衣裳。

2.china:中國的英文名是 china,陶瓷在英文中也是china。

有一種說法是,十八世紀以前,中國昌南鎮(今景德鎮)的精美瓷器在歐洲很受歡迎。人們以能獲得一件昌南鎮瓷器為榮。就這樣歐洲人就以「昌南」作為瓷器(china)和生產瓷器的「中國」(china)的代稱,久而久之,歐洲人就把昌南的本意忘了,只記得它是「瓷器」,即「中國」。

3.chink(清國人):源於清朝的「ching 」,在英文的俚語中也是中國人的意思,但帶有貶義的味道。因為,中國在清末時是最受人欺負的國家,而中國人在外國人眼中也成了清國奴。

4.chinoiserie(中國風):法語中的乙個詞,指18世紀中期非常流行的一種藝術風格。

這種風格就是很多設計師和工匠大量採用中國題材,如中國服飾、龍、寶塔,結合藝術家想象創造出新形象。後來演化的意思較多,有古怪的,吹毛求疵的,繁瑣;中國風格,中國工藝品;也有中國的,中國人的意思,

5. chinees(西內遜):「西內遜」是荷蘭語中專指華人的詞,也含著對中國的貶義,這是由於那時中國的老弱、保守、落後。

現在「西內遜」這個詞的意義已僅有兩個意思,一是指「到中國餐館裡去吃飯」,二指「中國人」。

6.(掌櫃):南韓有種說法,19世紀初華僑到朝鮮之後,當地人曾用「掌櫃」一詞來代表中國,意思是中國人精於做生意,精於算計,也稱中國人是「守財奴」,認為中國人掙錢不花。

這個詞在韓語中有些貶義,現已幾乎不用。

7.nuoc tau(船國):越南民間有種說法,將中國說成是「船國」,將在越南居住的華人稱為「三船」,大概意思是指中國人是坐船來越南的,而且中國的船舶製造業讓越南人羨慕。

8.blue-ant(藍螞蟻):上世紀三四十年代在廣大解放區流行「列寧裝」、解放裝。文革時期的服裝,以軍裝和藍、黑、灰、黃的單色調為主流,這種抹殺個性的政治化服裝時尚被推向了極至。

一時間,中國人的著裝被外國人譏稱為千篇一律的「藍螞蟻」、「灰螞蟻」。

13樓:匿名使用者

呵呵補充一下德語的。

china 中國

die volksrepublik china 中華人民共和國das reich des mittes **之國(中國)

為什麼外國人對中國人不太友善,為什麼外國人對中國人不友好

因為中國人在他們的思想是不好的,低等的。老外,腦子,進水的,也很多!為什麼外國人對中國人不友好 有可能是文化差異造成的壁壘,也有可能是由於他自身的侷限所以看不起你 總之,這很正常。不僅僅是跟外國人,有時候和本國人說話也會發生同樣的情況啊,這很正常。心態擺正,這真的沒什麼,但是我想說你為什麼要和他講真...

和外國人聊天的時候可以聊什麼,和外國人聊天有什麼好的話題嗎?

我都是隨bai便聊,一般我大部du分是等對方問,我應zhi付這回答,說dao實話版,和老外真沒什權麼可聊的,我上次只是順便問了一下乙個美國人拉斯維加斯 他是否知道,結果,這人立刻他需要冷靜幾分鐘,不同國家的人,大家生活方式不一樣,相容性很差的!和外國人聊天有什麼好的話題嗎?分人吧!可以跟他聊中國的風...

外國人只是表面上對中國人友好嗎,外國人只是表面上對中國人友好嗎?

大多數基本上是不友好的,即使友好也是表面上的,因為不願意看到中國強大是害怕中國.柬埔寨巴基斯坦等國家跟中國是真正的友好 不會啊,世界人民都很開放的,中國最近不是也在改革開放了 我認為,對我們來說,乙個人,乙個黨,乙個軍隊,或者乙個學校,如若不被敵人反對,那就不好了那一定是同敵人同流合汙了。如若被敵人...