日語中介紹自己,中文名字可以用拼音直接說嗎?(和英語一樣)

2021-04-13 01:36:09 字數 3398 閱讀 5842

1樓:匿名使用者

一般來說 日語的漢字有他自己的讀音 某些發音會跟我們的相似 像林 讀rin 但黃 讀kou名字的話 還是找到相應的日語發音較好

2樓:匿名使用者

一般是不可以的, 都要翻譯成日語。有的姓雖然發音有點相同,但這種方法不可行, 比如「何」不是拼成「he」 日語是拼成「ka」

用日語音譯名字可以直接用拼音嗎?

3樓:孟俊兒女情長

有些能看懂,但也有些和日語的發音有區別。日語的さ行是以s開頭注羅馬音的,而中文且一樣。比如:

日語し(si),是中文拼音xi。還有ら行是以r開頭注音,比如:日語ら(ra)中文拼音是la。

日文中為什麼有些和中文一樣的字?

4樓:匿名使用者

日本漢字是從中國傳來的,中日兩國漢字的字形,一向大致相同20世紀以後各自向簡體轉化,產生一些差異,日本漢字的音讀多為一字二音,這是因為保留了六朝時由中國的吳國引進吳音,以及後來從唐朝的長安引進漢音的結果,此外,宋元明清時代的字音也有一部分傳到日本,叫做唐音。

5樓:匿名使用者

有些一樣.有些不一樣啊

6樓:៚花ོ海

因為日本是中國的,現在是,以後還是

7樓:一diviner一

中國是祖宗 日本是重重孫

常用日語的中文諧音怎麼說?(最好是中文,越多越好)

8樓:人生路

你好:苦你一起挖!。。。

再見:撒油拉拉!

我回來了:他大姨媽!

謝謝:啊裡嘎多郭扎一嘛死!

9樓:匿名使用者

中文諧音:秋鍋哭果噶哈拿塞嗎斯卡

意思:您會說中國話嗎?

10樓:匿名使用者

你好~~哭你七哇,早上好~~臥哈有溝炸你馬斯

11樓:匿名使用者

你好:諧音:烤你青蛙

12樓:匿名使用者

我讀了一遍真的很好記而且讀音也很準我覺得用這個讀法真的可以用來學日語以後學日語就有好的方法了

13樓:崔岩

襪他他顆馬思(我開動了)

14樓:匿名使用者

鍋砸姨媽死…我是這麼記那個發音的,然後就記得特別牢,從來沒讀錯過…哈哈哈

15樓:匿名使用者

學日語最好不要看諧音怎麼說!先去聽一些詞,自己在跟讀,因為每個人發音都不一樣,要按自己的思維去學!!

16樓:匿名使用者

就會這一句——雅媽喋

意思:是不要啊~

用英語說自己的名字時的語調

17樓:王小二

用普通話與英語語調均可~

如果是英文名,姓一定要在名之後,也可以不說姓氏。如果是漢語名字,直接讀出名字的漢語拼音就行。

希望我的答案能讓你滿意。

18樓:匿名使用者

應該用英語語調的,這樣聽起來正宗。

姓應該放在後,或者你直接說英文名好了!

19樓:言言舟

當然是普通話語調了,這個問題以前聽專家說過,中國人嘛,自信些

20樓:匿名使用者

姓在前好一些··

語調的話用平音吧··

日本人怎麼念外國人的英語名字,和中國一樣念諧音嗎?比如傑克,英語也讀傑克。

21樓:匿名使用者

讀英文是按照英文的音標去讀的,翻譯是按照日文翻譯的

22樓:匿名使用者

日語中假名的發音是可以用羅馬字母來標註的,每個假名都有對應的羅馬拼音,就像我們中文一樣,比如「唐」字,就對應羅馬拼音「tang」一樣(我們還需要加個第二聲的注音);舉個例子,比如日本的秋田縣,日本人說的時候發音就是「akita」,那麼在英文中就一樣寫成「akita」,同樣,日本人在稱呼「中澤佑二」的時候,就叫「nakazawa yuji」;其中「中澤」,日本人的發音就是「nakazawa」,你也可以近似看作「中」讀「naka」「澤」讀「zawa」,「佑二」的日語發音就是「yuji」。所以日本人的英文名字和中國人實際上一樣,王勵勤之所以叫「wang li qin」,是因為咱們中國人的發音就是那樣,只不過是用發音相近的英文本母拼寫出來讓外國人知道怎麼發「王勵勤」這三個字的音而已;同樣,日本人的英文名字也只不過是根據他們的發音用羅馬字母標註出來而已

23樓:匿名使用者

不是念諧音,日語裡有平假名和片假名,平假名能標識所有詞語的發音,就和我們的拼音相同,片假名就用來標識外來詞彙的,比如外來詞語,外國姓名,名次之類的

24樓:匿名使用者

英文發音肯定都是一樣的,他如果是直譯的話,日文議成什麼就不一定了

25樓:匿名使用者

其實你也可以叫傑克,

26樓:匿名使用者

和中國差不多,不過日本人習慣用二聲

27樓:匿名使用者

的,英語是一樣的哦,沒有什麼區分的。

28樓:匿名使用者

不一樣啊,這個只是巧合啊

日語、韓語是不是與英語一樣,用拼音拼出乙個個單詞,並且拼寫格式通常不可以變?

29樓:波板糖小澤

確實 日語和韓語組成文字的字母組成相對固定 只是他們都會通過詞尾形式的變換來變換詞義和語法作用 這種變換遠比英語的變化複雜 但規律性很強

日語有一類助詞 語法功能非常明顯 所以即使不隔開 也可以很好的理解

30樓:虎龍都

日語韓語的拼寫方法跟英語還真不太一樣.拼寫格式當然是不能認為改變的,這每個國家都一樣吧~~日語中的一大段話看似是沒有停頓和分開距離的.但日語裡有一種叫助詞的東西,用助詞把主謂賓語格開

31樓:雪魚告訴我

日語由平假名片假名漢字組成。平片假名就是五十音圖讀音一樣寫法不一樣。日語漢字和中國漢字很像學中文時要會拼音才能讀出字日語要會了平片假名才會讀日語漢字。

日語有固定單詞不能隨意拼單詞。日語有標點不用間隔。

32樓:源唯斯

因為日語裡面有漢字,都是假名的話,也得空格,不然沒法念。

33樓:匿名使用者

日語和韓語有很多相同的地方,都屬於粘著語,屬乙個語系。英語則是拼音文字,有很多地方是和韓語,日語不一樣的。

怎樣根據自己中文名字起英文名,怎樣根據自己中文名字起英文名

chauncey 強賽,昌賽,昌西。含義是 來自法國的錢塞 chance 幹斯。含義是 好運 chandler 錢德勒。含義是 蠟燭 chauncey liang,chance liang 用自己的名字其中乙個字,按其讀音查相近發音的英文名,然後看看其譯意是否中意。選個自己喜歡的。caysion c...

哪裡可以直接把中文名字翻譯成韓文?

這裡可以,問題是你自己可能看不懂。乙個字的下面它會給你兩種解釋,一種是意譯,一種是直譯而名字是要用直譯的那個,你不一定會選擇。而且名字是要乙個字乙個字查的,一起查查不出來。進入 輸入你的中文名字,然後在右邊欄選擇韓文,點選翻譯即可出現該中文名字的韓語翻譯。怎麼將中文名字翻譯成韓文 是吳曉鋒的正統譯法...

可以幫我取個英文名字嗎。中文名字是程熠

姓名 李玉麗 性別 女 polly 含義 為 molly,paula 的另一種形式。polly 被敘述為惹人疼愛的小甜心 可愛,活力充沛的女人,帶著樂觀與善良的態度。anne 含義 善良 優雅 喜歡幫助人的女孩。皇室的皇后 公主很多都是這個名字或者annie,許多平民也都很喜歡這個名字。franci...