想請懂日文的朋友幫我翻譯一下這個簽文,謝謝啦

2021-03-05 08:00:07 字數 4838 閱讀 7779

1樓:匿名使用者

看了很多日本神社的籤,這絕不是日文的。

2樓:龍貓小小奇

樓主啊,不認識的字不一定就是日語啊,也有可能是鬼畫符

以本宮10幾年的日語能力來看,此簽非日語啊

3樓:匿名使用者

質問] 【しつもん】 【situmonn】 [ - ] 質詢zhìxún;〔たずねる〕詢問xúnwèn,提問tíwèn;〔問題〕問題wèntí. 質問はありませんか/有沒有問題? この質問にお答えください/請回答這個問題.

ご質問はごもっともです/您提的問題┏很好〔很有道理〕. 質問を受ける/接受提問. 質問を出す/提出問題.

質問の矢を放つ/紛紛fēnfēn提出質詢. 矢継ぎ早に質問する/接連不斷地提出問題. 質問攻めにあう/遇到很多難題.

質問を受け流す/避而不答. 質問を打ち切る/終止提問;截止jiézhǐ提問. 急所を突いた質問/擊中jīzhòng要害的提問.

かまをかける質問/別有策略cèlüè的發問;想透出實話的發問. 意地の悪い質問/故意使人為難wéinán的問題. [ 要望] 【ようぼう】 【youbou】 [ - ] 要求yāoqiú,迫切期望pòqiè qīwàng.

市民の要望にこたえる/應yìng市民的要求. 生徒の強い要望でプールができた/由於學生的迫切要求修了乙個游泳池. 要望書/**書.

4樓:匿名使用者

不是日語,確實可能是梵文,玩神秘海域的時候看過一些梵文本元,挺像的

請懂日語的朋友幫我翻譯一下簡單的兩句話,謝謝啦

5樓:雪の綾子

私はずっと君のことが好きだ、知ってる?

本當に君のことが大好きです。

私はずっと頑張っているから、信じてくれ。

6樓:蘑菇頭滴滴

私はずっと君のことが好きです、知ってるの?

本當に君のことが大好きですね

私はずっと努力して~~信じしてください

7樓:匿名使用者

3l敬體非敬體都混合了哦

同意樓上

找個比較了解的人教你吧

8樓:神聖的時刻

像這種常用的句子,還不如到hao123**上免費翻譯呢,要麼你就找一位日語資深來幫你!!!

你如果要是用錯了,反而讓人家覺得你不誠實!

9樓:匿名使用者

知っていますか?私抄

はずっと好きな人は、あなたです。

本當に大好きです!

私はずっと頑張りますから、どうか私を信じてください!(私はずっと頑張りますから、信じてください!)

一般日本人在日常對話或交流中不太使用「努力」這個詞,要說「加油、努力」的話,一般常用「頑張る」。私を信じてください~ :)

10樓:匿名使用者

我一直喜bai歡的人就是你,你知du道嗎?zhiずっとすきだっだのdaoはお前だ、知ってた回(男)ずっとすきだ答っだのはあなたなの、知ってた(女)真的很喜歡你!

本當に大好きなんだよ(男)

本當は大好きなの(女)

我一直在努力.相信我!

必死にやるから、信じてくれ(男)

頑張るから、信じてください(女)

11樓:匿名使用者

我一直喜歡的人就是你,你知道嗎?

すっと好きな人は君だが、知ってるの?

真的很喜歡你!

本當に君が好きだ

我一直在努力.相信我!

私はずっと努力していて、信じてよ!

12樓:匿名使用者

私のずっと好きな人はあなたで、あなたは知っていますか?

本當にとてもあなたが好きです!

私はずっと努力しています.私を信じます!

在清水寺求的籤,請懂日文的朋友幫忙翻譯一下,非常感謝

13樓:匿名使用者

金運,出的比進的多的時候。不要亂花,要把錢包捂緊。

失物,晚了就到別人手中了。先反省一下看看是不是擱哪兒給忘了。

旅行,即便希望有個開心旅行也難。

等人,遲到。中途好像遇到障礙了。

戀愛,對方有心向我,可自己左思右顧不順利。

媒妁,也並非是必須要談攏的對方。觀望乃明智。收養關係的話可進一步建立

日本的簽文,希望有懂日文的朋友能夠幫忙翻譯一下

14樓:匿名使用者

第31號 末吉

運勢中此籤者,雖說眼前沒有具體可見的利益,遇事抱以誠實和努力,屆時喜事自然到來。

即便是一時之念,也不得趨同眼前利益。

金運:同金運相比,更得運於名譽。

失物:好好在家中尋找。基本都回到手中。

旅行:遠行之旅尤佳。

等人:發封信等待。

戀愛:很有可能會會成為陷入感情過深無法自拔。理**往很重要。

媒妁:即便多少有些不足,最好也在這程度談攏為好。不得為財產容貌迷惑,失去良緣。

有時候欲求過多感覺不到眼下所給予的愛。此時你所擁有的之中,就有幸福啊。

請懂日文朋友的幫忙翻譯一下,謝謝啦!寫不上來發的**。

15樓:

因為反光的挺厲害的,所以我也就大概翻譯一下,但是應該不會有太大專的差別,因為這個是幾屬乎所有的日本化妝品上都會有的標識 = =

【使用方法】取適量在臉部及手部塗上薄薄的一層

【注意】*覺得不適合自己**的時候,請不要使用。*當臉上手上有傷,腫塊,濕疹等異常情況的時候請不要使用。*使用過程中或者使用後**出現潮紅,皮癢,刺痛等異常情況的時候請立即停止使用並到醫院**科就診,因為如果繼續使用可能會是**狀況更加惡化。

*如不慎入眼請立即用水沖洗。*請放在幼兒不易觸及的地方。*請在陰涼乾爽處儲存

請懂日文的朋友幫我翻譯一下,急急急,謝謝了

16樓:扎紅線的瓷貓

在一起,我們還是這麼累的就是這種關係,有必要維持嗎?我是你大概是怕傷害我的,但是不礙事,我在這種關係維持你可以延緩沒能。

你乙個人的女人,接觸過的現實,但是我還是你的言行個你好好做家務的嗎?你知道的,我發現後,關係,養成好的女性,懂道理你跟著4年都沒有放棄。呵呵,那是你的男人搖了搖頭,我真的為他感到惋惜。

這樣的,你是根據年齡的差距放不下,那我這一步了出去了。我是堅強,我就網際網路的這一假設在自己的青春,浪費了你的「在這種情況下,好讓女人。所以,我就放棄,心理流著眼淚放棄寫好!

最後,你個可以找到你讓別人心痛,永遠地痛你的男人。永遠祝你幸福!

(給個好評吧)

17樓:輝芊騎溫綸

郵箱位址的格式不正確。

請輸入收到預登記郵件的郵箱位址。

アメーバ的郵件雜誌、各種通知也會傳送到這(不需要的話可以登入後解除)。

可以使用半形英文和數字

@右邊不可以使用大寫字母暱稱

懂日語的朋友幫我翻譯一下

18樓:柔軟的荊棘

中文復寫法

: 梁 龍 燦

日文制平假名:

りょう りゅう さん

日文片假名:リョウ リュウ サン

日文寫法: 梁 龍 燦(其實就是中文繁體)拼音: ryoo ryuu san讀法寫成中文:與「利喔 力優 桑」差不多。

注:「oo」「uu」倆音一樣表示拖長讀。以上。

19樓:

姓名:梁龍燦

羅馬拼音:ryou ryusan

日語寫法:梁 竜燦

20樓:最愛的甜餅

することができますディプロドクス

21樓:賁言上官雲飛

がんばれ、兄ちゃん

ganbare,

nicyan

22樓:佟芳皇宜然

お兄ちゃん 頑張って!

23樓:威陣建曉蕾

日語:頑張れ、おにぃ

假名:がんばれ、おにぃ

羅馬音:gan

bare

onii

漢諧音:剛把來,奧你

別忘了選為滿意答案哈~

24樓:心靈小雨

粱 竜燦

りょう りゅうさん

ryou ryuu san

25樓:隨風遇雨

梁龍燦:

りょう りゅう さん

ryou ryuu san

26樓:

粱 竜燦 (注意姓和名中間空乙個格)

假名:りょう りゅうさん

ryou ryuu san

27樓:匿名使用者

姓名:梁龍燦

羅馬拼音:pyou ryuuzan

假名:りょうりゅうさん

日語寫法:梁龍燦 其中「龍燦」要用中國字的繁體字,這裡打不出來。

28樓:匿名使用者

日:す抄ることができま襲すデbaiィプロドクスdu羅:zhipot diplodocus韓:수 디플로도 쿠스

俄:моdao

жет diplodocus

29樓:漢江東去

姓名:梁龍燦

羅馬拼音:ryo ryuzan

片假名:りょうりゅうざん

日語寫法:梁竜燦

漢語模擬發音:諾留贊

祝你愉快!

懂日文的朋友,請幫我翻譯一下如下的日文,急,有賞哦

跟密碼一樣,我拆拆試試 媽媽 是不是 謝謝 可是 對不起 如果是 的話,名詞是腸和棉的意思,動詞的話可能是 渡 的假名,給和傳遞的意思 另外,也有可能是 私 我 的音沒有發完。以上,希望有幫助 媽媽,謝謝你。但是,對不起。後面好像還要說什麼,媽媽,謝謝您!但是,不好意思我 後面還要說什麼沒寫出來 媽...

請幫我翻譯顏色的日文,謝謝了,幫我翻譯一下這圖片上的日文謝謝啦

我去,你能不能把抄 轉一下。bai。這是高達的盒du子麼?第一zhi個,dark brown暗棕色 第二個 白色 dao第三個 灰色 第四個 和第五個 黃色 第六個 灰色 第七個紫色 其他小字看不清,給你假名對照自己看 棕色 白色 灰色 黃色 紫色 黑色 海軍藍 白色 橙色 粉色 中藍色 這個貌似也...

懂日文的朋友幫我翻譯一下這個代表什麼意思!謝謝了急需解決

從上到下 錯誤發生錯誤了,請瀏覽說明書!關閉電源 發生印刷錯誤。請見選單。印刷機發生錯誤 請檢視指南 印表機發生故障,請查閱使用說明書。懂日語的朋友幫翻譯一下,這是什麼意思!人名字姓關,名叫 圓 関 圓 我記得好像窗戶的意思 懂日文的朋友幫我翻譯下這張 的意思。你說的那個娛樂節目叫 突撃!隣 飯 這...