「浙江之潮」古文怎麼翻譯,浙江之潮古文翻譯

2021-03-04 09:00:38 字數 5126 閱讀 8024

1樓:hl大俠

全文翻譯:錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀啊。從農曆(八月)十六日到十八日是潮水最旺盛的時候。

當潮水遠遠地從浙江入海口湧起的時候,幾乎像一條銀白色的線;不久越來越近,就出現玉城雪嶺一般的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄 ,吞沒宇宙,滌盪太陽,氣勢極其雄偉豪壯。楊萬里的詩中說的「海湧銀為郭,江橫玉系腰。」就是指這樣的景象。

每年(陰曆八月)京都臨安府長官來到浙江亭操練檢閱水軍,數百艘戰船分列兩邊;然後演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩。忽然黃煙四起,人和物彼此一點兒也看不見了,(只聽得)傳來水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。(待到)煙霧消散,水面又恢復了平靜,看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒毀的「敵船」,隨波而去。

   數百個善於泅水的吳地健兒,都披散著頭髮,渾身刺著花繡,手裡拿著十幅長的彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,(他們的身影)在萬仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著身子變換著各種姿態,而旗尾卻一點也不被水沾濕,憑藉這樣的表演來顯示他們(高超)的技藝。   在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的首飾與衣裳的觀眾,道路被數量眾多的車馬堵塞。所販賣的飲食物品比平時加倍的高。

但是租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。

本文是古代宋朝作者周密寫的《觀潮》,原文:

浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日最盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。

楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉系腰」者是也。

每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有「敵船」為火所焚,隨波而逝。

吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此誇能,

江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。

賞析:本文只有兩百餘字,卻寫出了錢塘江潮的雄偉壯觀景象、水軍演習的巨集大場面和吳中健兒高超的弄潮技巧,即寫風景,又寫民俗,使讀者嘆為觀止! 本文作者以十分精練,簡潔的語言,寫出了錢塘江潮的雄偉景象、水軍演習的巨集大場面、吳中健兒高超的游泳技術和觀潮的盛況,本文作者寫此文時已是南宋滅亡,表達了對故國的思念 ,同時表達了作者對世界第一大湧潮——錢江湧潮的雄奇壯美的讚美之情,更從作者的讚美之情中表現出了一種寬廣的胸襟。

參考資料

周密.武林舊事.上海:科學出版社,2003

觀潮觀潮/9503431

浙江之潮古文翻譯

2樓:江江最美

我來答運兮命兮

lv.9 2019-05-27

浙江之潮,天下之偉觀也。

自既望以至十八日為最盛。

方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。

楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉系腰」者是也。

3樓:匿名使用者

最佳答案浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為最盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸進,則玉城雪嶺,際天而來。

大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云「海湧銀為鍋,江橫玉系腰」者是也。

錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。

波濤洶湧澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:「海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。

」就像這樣一般。

4樓:運兮命兮

浙江之潮,天下之偉觀也。

自既望以至十八日為最盛。

方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。

楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉系腰」者是也。

每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。

倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。

煙消波靜,則一舸無跡,僅有「敵船」為火所焚,隨波而逝。

吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此誇能。

江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。

5樓:膩

丁次:錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。

當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶湧澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:

「海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。」就像這樣一般。

6樓:匿名使用者

錢塘江潮,是天下雄偉的景象啊。從農曆(八月)十六日到十八日為最盛。當潮水從浙江入海口湧起的時候,(遠遠看去),幾乎像一條銀白色的線;隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄,吞沒宇宙,滌盪太陽,來勢極其雄偉豪壯。

7樓:123寶寶詹

浙江之潮講的是錢唐江的潮水

8樓:匿名使用者

錢塘江大潮,自古以來被稱為天下奇觀。農曆八月十八是一年一度的觀潮日。午後一點左右,從遠處傳來隆隆的響聲,好像悶雷滾動......

只見東邊水天相接的地方出現了一條白線,人群又沸騰起來。那條白線很快地向我們移來,逐漸拉長,變粗,橫貫江面,再近些,只見白浪翻滾,形成一堵二丈高的水牆。浪潮越來越近,那聲音如同山崩地裂,好像大地都被震得顫動起來。

9樓:小羊醬啊

錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀。從農曆(八月)十六日到十八日是最盛(的時候)。當潮水遠遠地從錢塘江入海口湧起的時候,(遠看)幾乎像一條銀白色的線;不久(潮水)越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,震撼天地,激揚噴射 ,吞沒天空,衝蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。

楊萬里的詩中說的,「海湧銀為郭,江橫玉系腰」描寫的就是這樣的景象。每年(農曆八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍,幾百艘戰船,分列兩岸;不久水軍的戰船演習五陣的陣勢,不久水軍的戰船忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,好像踩在平地上一樣安穩。忽然黃色的煙霧從四面公升起,人和物彼此一點兒也看不見,只聽得水爆的轟鳴聲,聲音像山崩塌一樣。

(等到)煙霧消散,水波平靜,就一條船的蹤影也沒有了,只剩下,「敵船」被火燒毀的,隨波而去。幾百個善於泅水的吳地健兒,披散著頭髮,身上畫著文彩,手裡拿著十幅大彩旗,爭先恐後,鼓足勇氣,逆流迎著潮水而上,在萬仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著身子變換各種姿態,但是旗尾卻一點也不被水沾濕,憑藉這種表演來顯示他們高超的技能。江岸上下游十多裡的地方,滿眼都是穿著華麗的服飾的觀眾,車馬堵塞道路,吃喝等各種物品(的價錢)比平時要高出很多倍。

租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地也不容有。

10樓:匿名使用者

參考書上有規範譯文可以參考的

11樓:涓涓流水

譯文錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀。從(農曆)八月十六日到十八日潮水是最壯觀的。當潮水遠遠地從錢塘江入海口湧起的時候,(遠看)幾乎像一條銀白色的線;不久(潮水)越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴射 ,吞沒天空,衝蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。

楊萬里的詩中說的「海湧銀為郭,江橫玉系腰」就是指這樣的景象。

註釋1.浙江:就是錢塘江。

2.自既望以至十八日:從農曆(八月)十六日到十八日。

既望,農曆十六日(十五日叫望)。3.方其遠出海門:

當潮從入海口湧起的時候。方,當……時。其,代詞,指潮。

出,發、起。海門,浙江入海口,那裡兩邊的山對峙著。4.

僅如銀線:幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。

5.玉城雪嶺:形容泛著白沫的潮水像玉砌的城牆和白雪覆蓋的山嶺。

際天:連線著天。6.

沃日(wò rì):衝蕩太陽。形容波浪大。

沃,用水淋洗,衝蕩。7.海湧銀為郭,江橫玉系腰這兩句詩是《浙江觀潮》一詩裡的句子,意思是,海水湧起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。

「……是也」:就是指這樣的景象。

12樓:匿名使用者

浙江之潮,周密。見五年級上冊十三頁最上方

13樓:匿名使用者

浙江洶湧的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。

波濤洶湧澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:「海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。

」就像這樣一般。

浙江潮的古文翻譯

14樓:匿名使用者

錢塘江潮,是天下雄偉的景象啊。從農曆(八月)

十六日到十八日為最盛。當潮水從浙江入海口湧起的時候,(遠遠看去),幾乎像一條銀白色的線;隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄,吞沒宇宙,滌盪太陽,來勢極其雄偉豪壯。

這個翻譯現在已經在教科書上了,來自本人的翻譯。謝謝

15樓:愛情傻瓜

《浙江潮》的翻譯是;錢塘江潮,是天下雄偉的景象。

《浙江潮》的翻譯是錢塘江潮,是天下雄偉壯觀的景象。從農曆十六到十八是海潮最盛大的時候。潮水遠遠地從錢塘江入海口湧入的時候,僅僅像一條銀白色的橫線。

一會兒,漸漸近了,玉城雪嶺一般的潮水連天。巨大的聲音像雷霆一樣,震天撼地,激越四射,潮水吞沒了天,衝蕩著日頭,氣勢極為雄壯豪邁。楊萬里說:

「海湧銀為郭,江橫玉系腰」說的就是這種景象。

浙江之潮閱讀答案

首句總括全文,點明題旨 最後一句是對上文作形象概括,進一步說明漲潮時的巨集偉景象,呼應首句,又為下文作鋪墊。五 形 色 聲 勢 六 水軍演習 煙消波靜 動靜相襯 為下文的另一場水上表演作了鋪墊。七勇猛 矯健 靈活 旗尾略不沾濕 八 潮平兩岸闊,風正一帆懸。海湧銀為郭,江橫玉系腰。春江潮水連海平,海上...

顏之推勉學古文翻譯,勉學 顏之推 全文翻譯

梁朝全盛之時,那些貴族子弟大多不學無術,以至當時的諺語說 登 車不跌跤,可當著作郎 會說身體好,可做秘書官.這些貴族子弟沒有一 個不是以香料薰衣,修剃臉面,塗脂抹粉的 他們外出乘長簷車,走路穿高 齒履,坐在織有方格圖案的絲綢坐褥上,倚靠著五彩絲線織成的靠枕,身邊 擺的是各種古玩,進進出出派頭十足,看...

文言文翻譯市有幾種翻譯,之的古文翻譯有哪幾種?

sh 名 市場 集市。木蘭詩 東 買駿馬。名 街市。書搏雞者事 麾眾擁豪民馬前,反接,徇諸 名 公開處決的場所。獄中雜記 每歲大決,勾者十三四,留者十六七,皆縛至西 待命。動 交易 做買賣。餚之戰 鄭商人弦高將 於周。動 買 購買。木蘭詩 願為 鞍馬,從此替爺徵。市井 古代城邑中集中買賣貨物的場所。...