關於湖心亭看雪的一些問題,關於aswellas的一些問題

2021-03-04 09:00:22 字數 1477 閱讀 7057

1樓:匿名使用者

2.在描寫手法上,bai《湖心亭看雪du》主要使用白描,西湖zhi的奇景和遊湖人的dao雅趣相專互映照。《江雪》主要使用

屬烘托手法,景為人設。在表達的情感上,《湖心亭看雪》表達了作者清高自賞的感情和淡淡的愁緒,《江雪》表達了作者懷才不遇的孤獨感

關於as well as的一些問題

2樓:上海儒森教育進修學校

作為習語用作介詞時,as well as的涵義是「還有」、「不但…而且…」。值得注意的是,在a as well as b的結回構裡,語意的重答點在 a,不在 b。因此,「he can speak spanish as well as english.」的譯文應該是:

「他不但會說英語,而且會講西班牙語」,決不能譯作:「他不但會說西班牙語,而且會講英語」。如果這樣翻譯,就是本末倒置了。

as well as和 not only… but also…同義,但前者的語意重點和後者的語意重點恰好顛倒。

3樓:匿名使用者

可以,不同謂語保持時態一致即可

湖心亭看雪的幾個問題

4樓:打不死的螞蚱

《湖心亭看雪》好點,

《湖心亭看雪》主《湖心亭看雪》用簡練樸素,不加渲染的白描回手法寫景 。表達樂作者答清高自賞、超凡脫俗的情感《西湖》用生動的比喻寫景 。表達了作者懷才不遇的孤獨感獨:

單一,只有乙個:~唱。~立。

~霸。~裁。~創。

~特。~闢蹊徑(喻獨創新風格或新方法)。~具慧眼(形容眼光敏銳,見解高超)。

老而無子:鰥寡孤~。

難道,豈:「君~不見夫趣(趨)市者乎?」

〔~孤〕複姓。

語助詞,猶「其」:「棄君之命,,~誰受之?」

獨往湖心亭看雪:獨:指作者乙個人,有反襯不指作者乙個人

乙個關於<湖心亭看雪>的問題

5樓:轉裑微笑

「崇禎五年十二月」也表達了作者對故國的懷念

在明朝,南京被稱為「金陵」,而清朝時,南京不叫金陵 (具體是什麼我也不知道) ,體現了作者的故國之思。

6樓:象牙澀

金陵是作者的故鄉

而且 作者在外漂泊 他鄉遇故知 當然是感慨萬千

湖心亭看雪的幾個問題

7樓:哀の清

「一痕」「一點""一芥」「兩三粒」四個短語通過精悍的數詞加量詞表現長堤,湖心亭,船,船上人的渺小,更好的以小襯大,襯托出雪后西湖白茫茫一片的靜謐。

8樓:↑汨痕★靜

,「一痕」、「一點」、「一芥」、「兩三粒」一組合,竟將天長水遠的闊大境界,甚至萬籟無聲的寂靜氣氛,全都傳達出來,令人拍案叫絕。

9樓:果凍戀愛

痕,點,芥,粒。(生動)

關於湖心亭看雪的問題,乙個關於 湖心亭看雪 的問題

1.解釋.上下一白,白 白色 湖中人鳥聲俱絕,俱絕 都停止 用毳一爐火,擁 穿著版 湖中焉得更有此人,焉 哪 2.冰花白氣一權片瀰漫。天,雲,山,水,上上下下全是白色。西湖上隱隱約約能看到的,只有西湖長堤在雪中露出的淡淡一道痕跡,湖心亭點綴的一點,還有我的一葉小船,船中公尺粒般兩三個人罷了。3.張岱...

湖心亭看雪翻譯,湖心亭看雪的翻譯

崇禎五年十二月,我住在西湖。接連下了幾天的大雪,湖中行人 飛鳥的聲音都消失了。這天晚上八點左右,我劃著一葉扁舟,穿著毛皮衣服,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖上 瀰漫著水氣凝成的冰花,天 雲 山 水 渾然一體,白茫茫一片。湖上的影子,只有 淡淡的 一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟...

湖心亭看雪表達作者怎樣的情感,《湖心亭看雪》表達了作者怎樣的思想感情

湖心亭看雪 以精煉的筆墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經過,描繪了所看到的幽靜深遠 潔白廣闊的雪景圖,表達他幽遠脫俗的閒情雅緻。文章第一段,崇禎五年十二月,餘在西湖。大雪三日,湖中人 鳥聲俱絕。用語樸素,平實,意蘊卻很深遠。第一句既點明時間 地點,又巧妙地利用明朝紀年表明自己不忘故國,不著痕跡地引逗出...