有哪些文學著作被改編成影視作品,有哪些好的文學作品被拍成了電影

2021-03-04 08:54:32 字數 5322 閱讀 8719

1樓:精銳黃浦語文

中國古典四大名著;金庸、古龍的武俠**;《封神榜》、《聊齋誌異》、《鏡花緣》、《亂世佳人》、《蝴蝶夢》……說不完啊。反正是名著的,幾乎全被拍過了。

2樓:哇哦哈呀

紅樓 水滸 西遊記 三國 **山伯爵 金庸系列 古龍系列 梁羽生系列

3樓:心跳不暫停

最近的《平凡的世界》

4樓:匿名使用者

四大名著;聊齋;飄;鏡花緣;西廂記;白蛇傳;霸王別姬;

5樓:匿名使用者

很多啊,巴黎聖母院,悲慘世界,簡愛,傲慢與偏見

有哪些好的文學作品被拍成了電影

6樓:塵世薄涼

這個其實有很多吧。在豆瓣圖書上有乙個書籍標籤就是"被改編成電影的**",列舉幾個吧:

外國:哈里波特,指環王,追風箏的人,猜火車,發條橙,教父,霧都孤兒,蝴蝶夫人,傲慢與偏見,亂世佳人,**山復仇記,愛麗絲夢遊仙境,肖申克的救贖,達文西密碼等等。。。

中國:張愛玲 紅玫瑰與白玫瑰,半生緣,傾城之戀,色戒,霍達,穆斯林的葬禮。

王朔 看上去很美,《痴人》改編成《甲方乙方》,《動物兇猛》改編成 《陽光燦爛的日子》

瓊瑤 窗外

趙本夫 天下無賊

蘇童 《妻妾成群》改編成 大紅燈籠高高掛

巴金 家,春,秋,故園驚夢,寒夜

魯迅 祝福等等。。。

7樓:匿名使用者

1、小時代

導演: 郭敬明

8樓:匿名使用者

我覺得不二情書不錯……

你最期待哪些文學經典名著改編成的影視劇?

9樓:匿名使用者

一部路遙同名**改編的電視劇集《平凡的世界》讓無數人感動,劇中的主人公少平、少安給觀眾留下了深刻的印象。你是否還記得《圍城》裡的方鴻漸、《雷雨》裡的周萍、《林海雪原》裡的楊子榮······這些文學名著改編的影視劇,你最喜歡哪個角色?

少平少安:與殘酷的命運抗爭

他們的青春,流淌著汗水、血水和淚水,也奔湧著親情和愛情的激流。最使人怦然心動的,也正是少安與少平在致命的挫折與殘酷的現實面前的一次次思索、抗爭與奮起,以及由此顯示出來的堅韌的個性、非凡的精神。這些年輕的農人與凡人身上,分明流淌著新人的血液,生長著強人的筋骨。

人物連綴著時代,性格系連著鄉土,現實與人就如此地水**融,生活與人就這般地桴鼓相應。

李向南:新型政治家的豪放與果敢

年輕的縣委書記李向南新官上任,雄心勃勃,準備在古老的中原縣城古陵大展拳腳。他有理論水平和實踐能力,果斷有魄力,只乙個月時間,便政績斐然,被群眾譽為「李青天」。但年輕的政治新星,遇到了強大的傳統保守勢力的抵抗和壓制,李向南和以顧榮為首的官僚體系不可避免地產生了衝突。

李向南堅信自己必勝,因為他有對社會發展的堅強信念和上級黨的支援。這是一部在中國當代文學史上具有突出意義的作品。

方鴻漸:缺乏抗爭的理性、信仰、熱情和力量

方鴻漸是個被動的、無能的、意志不堅定的、禁不住**的人,更是乙個失敗的人,他的失敗是因為他面對社會殘酷的生存競爭和嚴重的精神危機而缺乏與之對抗所應有的理性、信仰、熱情和力量,也因為他還不算是個卑鄙的人,並且還有點自知之明,有時候還想保持一點做人的尊嚴。這不上不下的位置是尷尬的。既不作惡也無英雄氣概,即與世無爭又於事無補的方鴻漸,是注定要失敗的。

10樓:儒雅的梁祝

《林海雪原》裡的楊子榮文學名著改編的影視劇,很喜歡。

11樓:匿名使用者

紅樓夢和三國演義,都改成了影視劇。

12樓:可愛的宋仙女

《圍城》裡的方鴻漸、《雷雨》裡的周萍、《林海雪原》裡的楊子榮····我都很喜歡

13樓:戀雪

他們的青春,流淌著汗水、血水和淚水,也奔湧著親情和愛情的激流

14樓:飄

說實話,我還是最期待莫言的**能多出一些影視劇。

15樓:賞金獵妞

方鴻漸:缺乏抗爭的理性、信仰、熱情和力量

16樓:平凡忘記

我感覺很期待《平凡的世界》改編成電視劇集和電影。

17樓:匿名使用者

魯迅有很多作品都很欣賞,能改成影視劇應該很讚

18樓:愛笑的藍小貓

我還挺期待把那個《西遊記》重新再拍一遍的。

什麼樣的文學作品會被拍成電影

19樓:northwest偏北

電影作為「第七藝術」 ,與文學有著天然的關係。電影的拍攝需要完善的劇本,而引人入勝的情節設定、富有張力的言語交流以及佈景的安排等,與富有文學性的**、戲劇、詩歌等文學形式有著脫離不開的關係。一部源於文學作品的劇本一定是有自己獨特的敘述和表達方式,永遠不可能是將作品原封不動地沿用,這就必然涉及到文學作品的改編問題。

隨著時代的發展變化,後現代文化入侵,電影的改編不僅僅侷限於對原著情節人物的沿用和保留,而是更注重新意和乙個「變」字,更追求帶有諷刺的意味和視覺上的衝擊。概言之,中國文學作品的電影改編大致可分為以下三種型別。

一、忠實原著型

這種型別是最常見最普遍的改編方式,大部分電影劇本都對原著保持了忠實的態度,不做大的改動,並盡量將文學作品中的資訊和思想感情傳達給觀眾。

今年上映的《小時代》和《一座城池》就是根據郭敬明和韓寒的**改編而成的。其中,郭敬明親自編劇導演的《小時代》的兩部電影精準地將觀眾定位在了20歲左右的《小時代》擁躉群體,因此雖然影片招來鋪天蓋地的惡評,在票房上卻分別都達到幾億,成為文學作品改編電影的一部賣座成功的例子。除了這兩位作家的作品,近兩年《李獻計歷險記》、《失戀33天》、《那些年我們追過的女孩》基本都是忠實於原著向觀眾展現從文學作品到影視作品的過渡。

雖然其中有些很賣座、很成功,有的比較蕭條冷淡,但是就這種以文學作品為藍本進行改編的電影,的的確確成為了電影創作的乙個走向。諸如此類的作品,不說四大名著等經典在影史上被無數次呈現,當下的電影市場颳起的這陣將暢銷書和網路****改編成電影的旋風使暢銷書和網路****本身就能成為乙個賣點和噱頭,推動著作品更大影響的普及。原有的商業電影要想抓住觀眾的眼球,必然需要製造更多的看點,在影片上映之前讓更多的人感興趣;而把受觀眾歡迎的文學作品進行改編,必然能吸引作品本身的擁護者。

因此,電影劇本創作取材於文學作品的現狀是順應時代觀眾需要的乙個重要方式。

二、「戲仿」昇華型

戲仿,又稱諧仿,是在自己的作品中對其他作品進行借用再創作,以達到調侃、嘲諷、遊戲甚至致敬的目的。香港電影製造喜劇效果是經常使用「戲仿」手法的,其中,香港電影的代表人物——導演兼演員周星馳更是將「戲仿」的手法進行到底,他的電影混入了許多對其他文學或電影作品的借鑑和改編。在對文學作品的改編上,周星馳貌似鍾情於《西遊記》,他的最經典作品《大話西遊》和最賣座電影《西遊降魔篇》等對唐僧師徒西天取經的故事進行化用,但又只沿用了部分人物設定和大致故事,而對人物性格、情節等方面做了顛覆性的改變。

《大話西遊》作為周星馳的巔峰之作,是將戲仿的手法發揮到極致的作品。孫悟空化身至尊寶,與紫霞的一段絕世戀情成為了電影的主線。原著中的孫悟空作為出家的僧人,一直糾纏在與唐僧的師徒情和與沙僧、八戒的兄弟情中間,關於愛情的部分是完全空白的。

而周星馳改編的電影完全弱化了孫悟空對唐僧的忠心耿耿,還設定了他對唐僧怒氣衝天的怨言。一曲經典的《only you》讓觀眾記住了這個全新的唐僧形象。電影中的有些情節可能會讓觀眾覺得一時無法接受,但是作為導演及主演的周星馳是將後現代的荒誕元素融入到了作品中,產生了非常激烈的滑稽和諷刺的效果。

無厘頭的喜劇創意在該片中比比皆是,無疑開創了一種電影型別的先河。《西遊降魔篇》同樣是對《西遊記》的改編和戲仿,就其賣座程度和觀眾評價來看,「明星+3d+搞笑」的組合仍然有很大的市場和前景,顯然這裡完成的是商業化喜劇電影的改造。周星馳的這些作品之所以如此成功並不是具有偶然性的。

從之前認為這種顛覆性嘗試完全改變了原著的內容,是胡說八道、不知所云的失敗創作,到後來觀眾接受並認可了這類「笑果」雖然只有短短幾年。可以說,中規中矩自然不會出錯,卻有可能因此而失去亮點;拋開條條框框,如果不按套路出牌,不斷嘗試創新,也許會大獲成功。

三、「改頭換面」型

「改頭換面」型改編就是基本把原著的大概情節沿用下來,但是把故事發生的情景、時間、國家等等做了一系列的調整和改變。《魔俠傳之唐吉可德》作為這類作品的代表,是對西班牙**家塞萬提斯的《堂吉訶德》進行的改編。電影把在16、17世紀的西班牙發生的故事轉移到中國古代,而原著中的一系列人物也都能在這部電影中找到對應。

堂吉訶德受到騎士**的影響而決意走上騎士的道路,影片中的唐吉則是每日沉浸於武俠**並將**中的橋段幻想成真實;原著中的堂吉訶德把鄉下客店當作城堡,把客店老闆當作城堡主人,要求老闆封他為騎士。而電影中則化用了武俠**的橋段,唐吉可德要找一位在深山廟宇中的老乞丐,把他當做擁有蓋世武功的老英雄,只消讓其打通任督二脈就能做乙個真正的英雄。堂吉訶德打定主意匡扶正義、除暴安良之後,常常是路見不平拔刀相助,結果往往是損害了他人利益,自己也遭受一頓好打。

而唐吉雖然也認為精神能解決一切問題,但卻總能在關鍵時刻弄拙成巧,化險為夷。編劇的改編使得影片中的唐吉變為了英雄,最後在眾義士的幫助下將惡勢力一舉殲滅,從此與美女神仙眷侶相伴,顛覆了原著中的形象。影片雖然在票房上並不如意,但其宣揚的「有些事總要有人做,聰明人袖手旁觀,我這個傻子就義不容辭」的精神的確值得深思回味,與我們現今的生活有著很多相通之處。

《滿城盡帶**甲》改編自曹禺的代表作《雷雨》,故事發生的時代則轉移到了五代十國時期的後唐。電影中的大王代表《雷雨》中的周樸園;大王子元祥是原著裡邊長子周萍的角色;鞏俐飾演的王后也就是蘩漪;大將軍傑則影射魯大海,蔣嬋即是魯四鳳。劉燁飾演的大王子與妹妹和王后有著兩段錯綜複雜的**戀情,還有和二皇子的勢不兩立。

大王與王子們之間還刻畫了父子情。這些情節都和曹禺的《雷雨》有著一定程度的對應,而人物性格和整個電影的氛圍和原著基本保持了一致。不過,這種改頭換面式的改編卻未能如導演的意願,為他帶來滿堂喝彩,這卻是值得深思的。

總之,中國電影對文學作品的改編狀況告訴我們,這些所謂的電影改編已經不再滿足於再現原著了,而是開始嘗試用不同的思路來做呈現。除了迎合觀眾趣味地將流行**以電影的形式展現出來,無厘頭的惡搞和顛覆性再創作也為這類電影開闢了一條新路。經典總是稀有的,將經典作品翻拍,只能是拾人牙慧;只有適應新時期人們的欣賞趣味不斷開拓思路和方向才是大勢所趨。

電影工作者應該先從提高自己的文化素養做起,在對文學作品有了深刻準確的解讀之後再將其轉化成電影藝術。只有擁有深刻精神內涵的電影作品才能真正獲得人們的認可,也才能在電影史上佔據一席之地。

註釋:[1]義大利詩人和電影先驅者喬托·卡努杜於2023年發表《第七藝術宣言》,第一次宣稱電影是一種獨立的藝術,是三種空間藝術(繪畫、建築、雕塑)和三種時間藝術(詩歌、**、舞蹈)的綜合,形成了運動中的造型藝術,是把靜的藝術和動的藝術、時間藝術和空間藝術、造型藝術和節奏藝術全都包括在內的一種綜合藝術。

如何看待文學作品改編成影視作品?您有什麼意見或看法

事物都有兩面性。一 利1 有利於經典文學通俗化。對於 紅樓夢 三國演義 這樣的傳統文學經典,普通老百姓也許並不能理解其中深層奧妙,所以會出現 百家講壇 這樣的節目幫助人們剖析經典。文學作品改編成影視作品也有這樣的作用,旨在普及經典,增加人們的文化素質。2 有利於娛樂產業發展。文學作品的改編大大增加了...

中國古典名著改編成影視作品的得與失

您自己寫吧!好處 有關將中國名著的 西遊記 許多人因為時間少而沒有閱讀,並且,像我這樣的90後還廣泛閱讀名著原文的,幾乎屈指可數,所以,當年的電視劇集 西遊記 功不可沒,使我們的這一代了解到了中華燦爛的文化歷史,並且還引發了許多中小學生閱讀的興趣,所以,對傳播古典文化起到了功不可沒的作用!壞處 將名...

文學作品與影視改編,如何看待文學作品改編成影視作品?您有什麼意見或看法?

根據原著改編的電視劇集 多數改編自 最重要的是塑造 人物形象,而電視劇集則有再塑造的痕跡,比如六小齡童 周星馳 張衛健所演的孫悟空都不一樣,其中差別自然能看出來。再如湯鎮業和林志穎演的段譽,像湯鎮業 陳曉旭 歐陽奮強演的都更貼近原作。而環境都是為形象服務的,不管是文字還是影象,都要恰到好處的展現人物...