項脊軒志》裡的客逾庖而宴怎麼理解

2021-03-04 04:45:41 字數 6882 閱讀 9774

1樓:匿名使用者

客逾庖而宴:客人走過廚房去吃飯。

分家了,就有諸多不便之處。

2樓:→塵世媄

客人穿過廚房去吃飯

第二段不是開頭說了麼,多可喜,亦多可悲。

這個就是「可悲」裡面的乙個片段

表達了作者對分家一事,人世滄桑與變化的感慨...

3樓:匿名使用者

客人要赴宴(一定)要穿過廚房

說明此時作者父輩分家,表達了他的「悲」

4樓:陌上花開紫墨

正如你推測的那樣,原來是一大家,吃飯的地方肯定在乙個地方,後來分家了,不方便,才要在房子裡穿來穿去。

《項脊軒志》原文、翻譯和內容

5樓:木樨花開又花落

原文:項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。餘稍為修葺,使不上漏。

前闢四窗,垣牆周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時欄楯,亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。

三五之夜,明月半牆,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。

然予居於此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北為一。迨諸父異爨,內外多置小門,牆往往而是。東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲於廳。庭中始為籬,已為牆,凡再變矣。

家有老嫗,嘗居於此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。室西連於中閨,先妣嘗一至。

嫗每謂餘曰:「某所,而母立於茲。」嫗又曰:

「汝姊在吾懷,呱呱而泣;娘以指叩門扉曰:『兒寒乎?欲食乎?

』吾從板外相為應答。」語未畢,餘泣,嫗亦泣。

餘自束髮,讀書軒中,一日,大母過余曰:「吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?」比去,以手闔門,自語曰:

「吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!」頃之,持一象笏至,曰:「此吾祖太常公宣德間執此以朝,他日汝當用之!

」瞻顧遺跡,如在昨日,令人長號不自禁。

軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過。餘扃牖而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。

項脊生曰:「蜀清守丹穴,利甲天下,其後秦皇帝築女懷清台;劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧於一隅也,世何足以知之,餘區區處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。

人知之者,其謂與坎井之蛙何異?」

餘既為此志,後五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。吾妻歸寧,述諸小妹語曰:「聞姊家有閣子,且何謂閣子也?

」其後六年,吾妻死,室壞不修。其後二年,餘久臥病無聊,乃使人復葺南閣子,其製稍異於前。然自後餘多在外,不常居。

庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。

翻譯:項脊軒,是過去的南閣樓。屋裡只有一丈見方,可以容納乙個人居住。

百年老屋,灰塵泥土不斷地從上邊漏下來,積聚的雨水一直往下流;我每次動書桌,環視四周,都沒有可以安置桌案的地方。屋子坐南朝北,無法照到陽光,過了中午屋子裡就已經昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面掉土漏雨。

在前面開了四扇窗子,在院子四周砌上圍牆,用來擋住南面直射的日光,日光反射在牆上照耀屋內,室內才明亮起來。我在庭院裡種上蘭花、桂樹、竹子等,往日的欄杆,也增加了新的光彩。借來的書擺滿了書架,我安居室內,吟誦詩文,有時又靜靜地獨自端坐,聽到各種聲音;庭院、台階前靜悄悄的,小鳥不時來啄食,人走到它跟前也不離開。

十五的夜晚,明月高懸,照亮半截牆壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹過影子搖動,可愛極了。

然而我住在這裡,有許多值得高興的事,也有許多值得悲傷的事。在這以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父叔父們分了家,在室內外設定了許多小門,牆壁到處都是。

分家後,狗把原住同一庭院的人當作陌生人,客人得越過廚房去吃飯,雞在廳堂裡棲息。庭院中開始是籬笆隔開,然後又砌成了牆,一共變了兩次。

家中有個老婆婆,曾經在這裡居住過。這個老婆婆,是我死去的祖母的婢女,給兩代人喂過奶,先母對她很好。房子的西邊和內室相連,先母曾經經常來。

老婆婆常常對我說:「這個地方,你母親曾經站在這兒。」老婆婆又說:

「你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣;你母親用手指敲著房門說:『孩子是冷呢?還是想吃東西呢?

』我隔著門一一回答……」話還沒有說完,我就哭起來,老婆婆也流下了眼淚。

我從十五歲起就在軒內讀書,有一天,祖母來看我,說:「我的孩子,好久沒有見到你的身影了,為什麼整天默默地呆在這裡,真像個女孩子呀?」等到離開時,用手關上門,自言自語地說:

「我們家讀書人很久沒有得到功名了,這個孩子的成功,指日可待了啊!」不一會,拿著乙個象笏過來,說:「這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見皇帝用的,以後你一定會用到它!

」回憶起舊日這些事情,就好像發生在昨天一樣,令人忍不住放聲大哭。

項脊軒的東邊,曾經作為廚房,人們到那裡去,必須從軒前經過。我關著窗子住在裡面,時間長了,能夠根據腳步聲辨別是誰。項脊軒一共遭過四次火災,能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護吧。

我認為:巴蜀地方有個名叫清的寡婦,她繼承了丈夫留下的硃砂礦,採礦獲利為天下第一,後來秦始皇築「女懷清台」紀念她。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮由務農出而建立勛業。

當這兩個人還待在不為人所知的偏僻角落時,世人又怎麼能知道他們呢?我今天居住在這破舊的小屋裡,卻自得其樂,以為有奇景異致。如果有知道我這種境遇的人,恐怕會把我看作目光淺薄的井底之蛙吧!

我作了這篇文章之後,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問一些舊時的事情,有時伏在幾案學寫字。我妻子回娘家探親,回來轉述她的小妹妹們的話說:「聽說姐姐家有個小閣樓,那麼什麼叫小閣樓呢?

」這以後六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時間生病臥床沒有什麼寄託,就派人再次修繕了南閣樓,格局跟過去稍有不同。這之後我多在外邊,不常住在這裡。

庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年親手種植的,現在已經高高挺立,枝葉繁茂像傘一樣了。

註釋內容:

項脊軒(xuān):歸有光家的書齋名。軒:小的房室。

舊:舊日的,原來的。

方丈:一丈見方。

塵泥滲(shèn)漉(lù):(屋頂牆頭上的)泥土漏下。滲:透過。漉:漏下。

雨澤下注:雨水往下傾瀉。下:往下。雨澤:雨水。

案:幾案,桌子。

顧視:環看四周。顧:環視。

得日:照到陽光。

昏:光線不明。

修葺(qì):修繕、修理,修補。

闢:開。

垣(yuán)牆周庭:庭院四周砌上圍牆。垣:名詞作動詞,指砌矮牆。垣牆:砌上圍牆。周庭,(於)庭子周圍。

當:擋住。

洞然:明亮的樣子。

欄楯(shǔn):欄杆。縱的叫欄,橫的叫楯。

增勝:增添了光彩。勝:美景。

偃(yǎn)仰:安居。偃:伏下。仰:仰起。

嘯(xiào)歌:長嘯或吟唱。文章指吟詠詩文,顯示豪放自若。嘯:口裡發出長而清越的聲音。

冥(míng)然兀(wù)坐:靜靜地獨自端坐著。兀坐:端坐。

萬籟(lài)有聲:自然界的一切聲音都能聽到。籟:孔穴裡發出的聲音,也指一般的聲響。

三五之夜:農曆每月十五的夜晚。

珊珊:衣裾玉佩的聲音。珊:通「姍」,引申為美好的樣子。

迨(dài)諸父異爨(cuàn):等到伯、叔們分了家。迨:及,等到。諸父:伯父、叔父的統稱。異爨:分灶做飯,意思是分了家。

往往:指到處,處處。

東犬西吠(fèi):東邊的狗對著西邊叫。意思是分家後,狗把原住同一庭院的人當作陌生人。

逾(yú)庖(páo)而宴:越過廚房而去吃飯。庖:廚房。

已:已而,隨後不久。

凡:總共。

再:兩次。

相為應答:一一回答。相:偏義複詞,指她(先母)。

束髮:古代男孩成年時束髮為髻,15歲前指兒童時代。

竟日:一天到晚。竟:從頭到尾。

闔(hé):通「合」,合上。

瞻(zhān)顧遺跡:回憶舊日事物。瞻:向前看。顧:向後看。瞻顧:泛指看,有瞻仰、回憶的意思。

扃(jiōng)牖(yǒu):關著窗戶。扃:(從內)關閉。牖:窗戶。

殆(dài):恐怕。大概:表示揣測的語氣。

來歸:嫁到我家來。歸:古代女子出嫁。

憑幾(jī)學書:伏在幾案上學寫字。幾:小或矮的桌子。書:寫字。

歸寧:出嫁的女兒回娘家省親。

制:指建造的格式和樣子。

手植:親手種植。手:親手。

亭亭如蓋:高高挺立,樹冠像傘蓋一樣。亭亭:直立的樣子。蓋:古稱傘。

擴充套件資料

《項脊軒志》是明代文學家歸有光所作的一篇回憶性記事散文。全文以作者青年時代朝夕所居的書齋項脊軒為經,以歸家幾代人的人事變遷為緯,真切再現了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達了作者對於三位已故親人的深沉懷念。作者借一軒以記三代之遺跡,睹物懷人,悼亡念存,敘事娓娓而談,用筆清淡簡潔,表達了深厚的感情。

全文語言自然本色,不事雕飾,不用奇字險句,力求樸而有致,淡而有昧,營造出一種清疏淡雅的感覺。

6樓:結果是已收到

項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲(shèn)漉(lù),雨澤下注;每移案,顧視無可置者。

又北向,不能得日,日過午已昏。餘稍為修葺(qì),使不上漏。前闢四窗,垣牆周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。

又雜植蘭桂竹木于庭,舊時欄楯(shǔn),亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦(階)寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。三五之夜,明月半牆,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。

然餘居於此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨(dài)諸父異爨(cuàn),內外多置小門,牆往往而是。

東犬西吠,客逾(yú)庖(páo)而宴,雞棲於廳。庭中始為籬,已為牆,凡再變矣。家有老嫗(yù), 嘗居於此。

嫗,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)撫之甚厚。

室西連於中閨,先妣嘗一至。嫗每謂餘(予)曰:「某所,而母立於茲。

」嫗又曰:「汝姊(zǐ)在吾懷,呱呱(gū)而泣;娘以指叩門扉曰:『兒寒乎?

欲食乎?』吾從板外相為應答。」語未畢, 餘泣,嫗亦泣。

餘自束髮,讀書軒中,一日,大母過余曰:「吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?」比去,以手闔門,自語曰:

「吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!」頃之,持一象笏(hù)至,曰:「此吾祖太常公宣德間執此以朝,他日汝當用之!

」瞻顧遺跡,如在昨日,令人長號不自禁。

軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過。餘扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。

項脊生曰:「蜀清守丹穴,利甲天下,其後秦皇帝築女懷清台;劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧於一隅也,世何足以知之,餘區區處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。

人知之者,其謂與坎井之蛙何異?」

餘既為此志,後五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。 吾妻歸寧,述諸小妹語曰:「聞姊家有閣子,且何謂閣子也?

」其後六年,吾妻死,室壞不修。其後二年,餘久臥病無聊,乃使人復葺南閣子,其製稍異於前。然自後餘多在外,不常居。

庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。

項脊軒,是過去的南閣樓。屋裡只有一丈見方,可以容納乙個人居住。這座百年老屋,(屋頂牆上的)泥土從上邊漏下來,積聚的流水一直往下流淌;我每次動書桌,環視四周沒有可以安置桌案的地方。

屋子又朝北,不能被陽光照到,白天過了中午(屋內)就已昏暗。

我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開了四扇窗子,在院子四周砌上圍牆,用來擋住南面射來的日光,日光反射照耀,室內才明亮起來。我在庭院裡隨意地種上蘭花、桂樹、竹子等草木,往日的欄杆,也增加了新的光彩。

家中的書擺滿了書架,我仰頭高聲吟誦詩歌,有時又靜靜地獨自端坐,自然界的萬物皆有聲音;庭院、台階前靜悄悄的,小鳥不時飛下來啄食,人走到它跟前也不離開。農曆十五的夜晚,明月高懸,照亮半截牆壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹過影子搖動,可愛極了。

可是我在這裡居住,喜悅的感受多,悲愴的感受也很多。在這以前,院子南北相通,是乙個整體。等到伯父叔父們分家以後,室內外小門多了,隔牆到處都是。

東家的狗對著西家叫,客人得越過鄰居廚房去吃飯,雞在廳堂內棲宿。庭中開始用籬笆隔開,後來又用牆隔離,總共變動了兩次。家裡有乙個老婆婆,曾經在這裡居住過。

這位老婆婆,是侍候我死去的祖母的僕人,在我家曾做過兩代人的乳母,母親在世時待她很好。軒的西邊和內室相連,母親曾經到軒中來。老婆婆時常對我說:「這地方,你母親曾經站在這兒。」

祖母還說:「你姐姐小時候,我抱在懷中,她孤弧地哭著;你母親聽見了就用手指輕敲著房門說:『孩子冷嗎?

想吃東西了麼?』我在門外—一向你母親作回答。」祖母的話沒有說完,我感動得哭了,祖母也流下激動的眼淚。

我從十五歲起,就在軒中讀書。一天,祖母來看我,她說:「我的孩子,好長時間沒看到你的影子。

為什麼整天默默地在這裡,真像個女孩子了?」臨走時,她用手輕輕地掩上軒門,自言自語說:「我家的人長期以來讀書沒有得到功名,這孩子取得成就,就可以等待了呀!

」不一會兒,又拿了乙個象笏到軒裡來,說:「這是我祖父太常公在宣德年間拿著去朝見皇帝用的,日後你應當用到它!」

回憶舊日的這些事,好像昨天剛發生,真叫人長聲悲號不已啊! 項脊軒的東邊以前曾經做過廚房,人們到廚房去,必須從軒前經過。我關著窗子住在裡面,時間長了,能根據外面人們走路的腳步聲辨別是誰。

項脊軒共遭過四次火災,竟然沒有焚毀,大概是有神保護的緣故吧。我說:「蜀國的寡婦清繼承並守住了硃砂礦,利潤天下第一。

後來秦朝皇帝為她建造了懷青台。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮從隆中起家,當諸葛亮和清在角落不為人知的時候,世人怎麼能夠知道他們兩?我渺小地在項脊軒,正揚起眉毛眼睛一睜一閉,以為會有奇特的景象,知道這種情況的人認為我和淺井的青蛙有什麼區別。

我已經作了上面這文章,

過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常到軒中,向我問及一些歷史故事,有時靠著桌子學寫字。妻子回娘家去省親,回來以後轉述她的小妹妹們的話說:「聽說姐姐家裡有閣子,那麼什麼叫閣子呢?

」又了六年,我的妻子去世,項脊軒逐漸破敗,我也沒有修理。此後又過了兩年,我臥病在床,閒暇下來,才派人再次修繕南閣子。

那形式和以前稍有不同。然而此後我長期羈留在外,不常回到軒中居住。 庭前有一棵枇杷樹,是我妻子去世的那一年親手種下的,今天已經高高地矗立著,枝葉繁盛,像一把撐開著的巨傘一樣了。

項脊軒志詞翻譯,項脊軒志字詞翻譯

1 軒 窗,引申為有窗的小室。2 方丈 一丈見方。3 塵泥滲漉 從小孔慢慢漏下。滲,透過。漉,漏下。4 雨澤下注 下,往下。雨澤 雨水。5 案 幾案,桌子。6 顧視 環看四周。7 不能得日 得日,照到陽光。8 日過午已昏 昏,光線不明。9 修葺 修繕 修理。10 闢 開。11 垣牆周庭 垣,矮牆,也...

項脊軒志中的四大悲事是什麼,《項脊軒志》四大悲事是什麼

項抄脊軒志 四大悲事 一是襲大家庭 bai的分崩離析,表現du了作者對家庭衰敗zhi的哀痛dao。二是母親對子女無微不至的關懷,表現了作者對母親的懷念。三是祖母對作者的牽掛 讚許和期盼,含蓄地表達了懷才不遇 功名未成 辜負了親人的撫育和期望的無限沉痛的心情。四是補記亡妻在軒中的生活片斷和軒在以後的變...

項脊軒志最後一句那棵樹是歸有光種的還是他妻子種的

他自己 那樣寫是用來表示對亡妻的懷念 那個是我學過的認為最感人的古文 庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。庭前有一棵枇杷樹,是我妻子去世的那一年親手種下的,現在已經高高挺立著,枝繁葉茂像傘一樣了。有這句翻譯可見這棵樹是他的妻子親手種的。吾妻死之年所手植也,作者妻子死的那年種的,應該是作者...