日語人名讀音問題,日語名字的讀法問題

2021-03-03 22:20:38 字數 5771 閱讀 5437

1樓:匿名使用者

這個要解釋的話真的不容易,概括的說就是日本方面為了區別地名和其本身的意義而使用的變音。因為內海本身的發音包括有:うちつうみ、うちのうみ、うちのみ、うちうみ、うつみ、ないかい

ないかい:陸地之間的海洋

うつみ:日本愛知縣方面為地方名

姓名發音有:うつみ 、うちうみ 、うちみ 、うちかい其實在日本對此單詞大多的發音都以うつみ為主的。

2樓:

他樂意讀うつみ。

反正日本注音可以隨便注。

假借字、會意什麼的都有。

3樓:**飛燕

是連音吧

ち與う連起來就是つ

4樓:遲颯招興懷

対、日本人有很多是先起好名子(平仮名)然後再去找漢字、所以會出現同様漢字不同様的讀法。

5樓:續舟是順美

いっきikki

例如:沢村

一樹さわむらいっき

6樓:鮮軒毛敏

臨也 りんや rinya

日語名字的讀法問題

7樓:青碟狩

因為「野」字有兩種讀音,の和や都能寫作「野」,所以「野原」讀成やはら是沒問題的(或者說既然是日本人的名字,他自己想怎麼讀就怎麼讀)

至於日語輸入法,其實它只能告訴「你有這種寫法」,但是不能告訴你「沒有這種寫法」,特別是名字上,日本人取漢子的方法一家乙個樣,日語輸入法是不可能把所有名字都存進去的(在我看來很多常見的姓名也沒有),所以經常需要自己乙個字乙個字地輸入。以上

8樓:官俠郭婭

旭東:きょくとう

偉:い姜

:きょう

從字典里查確實應該是きょうさん,但我一姜姓同事一直被稱呼しょうさん、不知為什麼.所以現在叫他什麼的都有.其實,日本人自己也不一定很清楚.

日語的人名問題

9樓:

是吼~日語分音讀和訓讀~

還有很多單詞~比如你說的 練習~還有修理(しゅうり)等等哈~這些就是用的音讀嘍~

所以樓住8用擔心哈~

補充回答~呵呵

呃~~~~~~~~~~~好有難度撒~呵呵~就給他舉個例子哈~比如~就拿你的那個名字來說就跟他(她)說次是次にの次~什麼的~他就知道你說的是次不是治了~就用別的單詞裡的這個字給他解釋~應該可以的~我們外教就是要我們在自我介紹裡這麼解釋名字給她的~

10樓:匿名使用者

就那麼說就行了 漢語不是也有很多同音字麼

請問日語人名的讀音方法

11樓:匿名使用者

同意上面的回答。補充幾句

壺井 榮(つぼい さかえ)

姓的讀法一般是不變的。

名的讀法要按本人定的讀法讀。

如中國的運動員容志行,行讀hang還是讀 xing,只有本人才說得清楚。

日本人的姓有音讀的,如:佐藤(さとう)伊藤(いとう),有訓讀的,如:三上(みかみ)桜井(さくらい)。

名的讀法較複雜,只有乙個漢字時,訓讀的情況多一些。

如:隆/孝/貴/崇/敬/高志/隆志/孝司/這8個名字都讀作:たかし 博/弘/巨集/浩/寛/広/博/史/広司/弘志/這10個名都讀作:ひろし

女性的名字有子字的很多,如:陽子/洋子/容子/葉子/讀作:ようこ 幸子/佐知子/紗智子/早智子/讀作:さちこ 花子(はなこ) 久美子(くみこ)等。

12樓:匿名使用者

這個是這樣的 這是由各個家族自行規定的 不一定按平常發音規律 既有可

能按音讀 也有可能訓讀 甚至另一種完全不一樣的讀法 所以日本人在名片上通常會註有假名,如果沒有 日本人會通常詢問讀法 讀錯名字在日本是相當不禮貌的 要注意哦

關於「樹」在日語名字中讀音的問題

13樓:曉龍修理

羅馬音:itsuki

樹日文:いつき

語法:基本的な意味は「木」で、木本植物の総稱で、特に幹が高く、幹と枝がはっきり區別されている木本植物、すなわち高木を指す。比喩に用いられ、「樹形図」「系図」などを指すことができる。

例句:影評人藤井樹評價:奇人奇事散文式拍法,由乙個下山的道士串起人世百態。

用法:1、樹苗:移植できる小さな木は、苗床で多く栽培されています。可供移植的小樹,多在苗圃中栽培。

2、樹枝:主幹または大枝から成長する枝。特に主幹から成長する枝を指す。從樹的主幹或大枝上生長的枝條;特指從主幹上生長的枝條。

3、樹林:たくさんの木が森林より小さいです。成片生長的許多樹木,比森林小。

4、樹膠:桃や杏などの植物が分泌する膠質。某些植物(如桃、杏等)分泌的膠質。

14樓:魏佳群

在日語裡乙個字會有兩種或更多種的讀音。

「樹」有以下讀音:

音讀:じゅ、 ず、 しゅ

訓讀:き 、たてる 、たつ、 うえる

人名專用讀音:いつき、 き、 しげ 、たつ、 たつき 、な 、みき、 むら

《情書》中的是藤井樹(fujii itsuki),《幽遊白書》中的是樹(itsuki)。樓主說的沒錯,但是一般的字典是查不到乙個字的所有讀音的,只有在《漢字源》中才能查到這些。

如上所述,其實打聽日本人的名字是很麻煩的,就算知道對方的名字怎麼寫也不能輕易叫出口,因為每個字有太多讀音了(姓氏除外,姓氏的讀法是固定的),只有經對方親口告訴才能確認對方究竟叫什麼。

「tsu」是「つ」的標準羅馬拼音,但在所有輸入法中鍵入「tu」就能打出「つ」,確切原因我也說不清楚,可能是簡化版吧,但在鄭重場合最好還是寫「tsu」,比如牌匾、報紙、新聞、字幕等場合。

15樓:星星的聲音

いつき在日語中是專門的人名用詞

所以不是很好查到

另外 き的漢字是「木」

只不過意思是「樹」而已

所以 如果哪個動漫人物的名字的漢字就是「樹」的話不發き的音是很正常的

另外ituki這種寫法也可以

tu是tsu的簡便寫法 那些寫羅馬音的人一般都用這個電腦錄入會比較快

16樓:匿名使用者

呵呵 字典裡我也沒查到 不過用windows 的日文輸入法 打itsuki 是有樹的漢字的

tsu和tu 是つ的羅馬音 好像打這兩個都能打出つ來

日文名字的讀音問題總也搞不懂~20分求教!

17樓:匿名使用者

其實來日語中的漢字通常會會有源多個讀音,而名字則是最難掌握的一項。像你說到的「真」字當他讀作(しん)的時候叫做音讀 這種漢字讀音對於中國人來說是很容易掌握的 因為這通常能根據漢語讀音推斷;當讀作(ま)的時候則為訓讀,訓讀一般是根據字義確定的。日本人的名字一般使用的是訓讀 這是需要注意去記的。

而中國人的名字或地名等則一般使用音讀。而乙個漢字的音讀也可能有多個,想你的名字中的馬字 音讀也可以讀作(ま)ma ,那(まか)maka讀起來就不會那麼尷尬了。

中國人的名字一般不訓讀,也沒有意義。馬字如果訓讀的話讀作(うま)uma 這個讀音一般只表示動物的馬 連日本人名字裡的這個字都很少會訓讀的。 所以讀作(ma)是最合適的。

18樓:匿名使用者

日本人的

來名字一般都是訓讀,中國自人的名

字一般都是音讀.

至於你的名字,馬這個姓有ば和ま兩種讀法.你用ま這個讀法就可以了.

自我介紹是你就說 まです 就行.不要說ばです。相信日本人以後就叫你まさん了.

中國人的名字幾乎沒有用訓讀的,所以為了避免你說的那種情況,可以將ば改稱ま。

19樓:匿名使用者

馬還可以讀作ma 我班就有叫馬林的 老師管他叫ba桑 唉 比你慘啦~所以 我覺得徹底改成個日本名還是不錯的 有的 美國人不還改成三個字的中文名了嗎

20樓:匿名使用者

日文分為音讀和訓讀,如果要給你解釋這個區別可能要寫一大篇都解釋不完,不過以前我們班有個人名字如果日語音讀的話非常難聽,所以老師以後都用訓讀,只要讀出來像個人名就行了。呵呵。。。

21樓:匿名使用者

傻瓜,你不改不就吃虧了麼。老讓人罵你混蛋你覺得舒服阿?日本人一看到你的名字,腦海裡一定是馬鹿,會覺得你父母怎麼給你取得名字呀?就是叫你ばさん他們也不會舒服,因為好像叫阿姨一樣。

22樓:匿名使用者

你自己名字怎麼讀,是你自己決定的。前提是能打出來漢字優先。所以你可以寫成專「ばはな」雖說女屬氣了點,但也比那什麼好……

或者就像樓上的兄弟說的,把馬寫成ま就好,這都你自己決定的,你完全不用顧慮教科書怎麼讀。中國人的李和南韓人的李在日語裡都不一樣讀法,所以你自己覺得怎麼好就怎麼來吧,反正你自己決定的。

真希這個名字是固定的,老名字了,像現在的很多名字都不是傳統名字,基本上就都音讀了。

23樓:匿名使用者

你真幸運!我們外bai教剛跟我解釋了中du文發zhi音問題。

是這dao樣的:用日語讀中文名版字時,只能是「音讀」

權,所以你只能是:ばか了。其實這也沒什麼,一般都叫你ばさん吧!呵呵……

還有乙個問題我很好奇,就是你剛學日語時怎麼就沒發現這個問題的嚴重性呢???

古文讀音問題

24樓:百度文庫精選

內容來自使用者:劉小亮

關於古文讀音的看法

歷史上曾有過這樣一種觀點,認為古文是古人寫的,不應當用後世的語音來讀,應當用古時的語音來誦讀。清代的學者顧炎武就持這種觀點,他說:「天之未喪斯文,必有聖人復起,舉今日之音而還之淳古者。

」(見《音學五書o序》)主張學者們大力研究古音,然後讓人們用正確的古音來讀古文。

前不久聽一位專家關於國學經典的講座,其中談到唐代大詩人李白的《將進酒》中「將」的讀法,認為該讀「qiāng」,不讀「jiāng」。心中疑惑,聯想起了其他幾個也有爭議的字:「遠上寒山石徑斜」的「斜」,「風吹草低見牛羊」的「見」,「鄉音無改鬢毛衰」的「衰」,等等。

便上網查了查,又翻了翻新華字典。其實,大家的觀點不是很統一,但有個共同點,都承認這些字有古音與今音之別。「將進酒」中的「將」,古時應讀「qiāng」,是「請」的意思,)。

《回鄉偶書》中的「衰」也是如此,古時應讀「cuī」,與上文「回」押韻。「遠上寒山石徑斜」的「斜」,古時應該讀「xiá」,與下文「家」押韻。但我查新華字典發現:

「將」在現代只有「jiāng」和「jiàng」兩個讀音;「衰」僅有「shuāi」的讀音;「斜」在現代只有乙個讀音「xié」,解釋是「不正,跟平面或直線既不平行也不垂直」,這個意思與詩義相符。而「見」在現代確有「現行各種版本的兒童古詩文讀本(教材),對

25樓:匿名使用者

該字平水韻中為仄聲字 在十四願部 讀曼即可

日語人名的乙個小問題

26樓:匿名使用者

1、日文寫法:おう(王)し(子)いつ(逸)

2、日文髮間: ou xi icu

3、日文羅馬字字元:ou si itu

27樓:20113月

王(おう)(ou)

子(し)(shi)

逸(やく)(yaku)或者(よく)(yoku)整個名字就是:おうしやく(oushiyoku)或者:おうしよく(oushiyoku)

28樓:匿名使用者

羅馬:0u shi i stu

讀音:おう し いつ

寫法:王 子 逸

關於日語中的讀音問題,關於日語中川崎的讀音問題

山崎和宮崎bai 的崎字在詞裡發du 生了濁音變,其實zhi原來這個字 dao就是讀saki的,內只是在這裡變成了zaki而已容,應該說川崎的讀音反而是原本的讀音 濁音變是日語中兩個詞連在一起後,後乙個詞的開頭音發生變化的一種現象,樓主學了日語自然知道,不學的話我也無法解釋清楚 日文名中,力 跟 川...

關於日語發音問題,關於日語發音問題

原型是 乾巴魯 ganbalu 轉換成 型就是 乾巴太 ganbatai 但日本人說話喜歡把音濁化,發的就是乾巴呆 ganbadai 和你聽的乾巴爹 ganbadie 差不多幹巴列 ganbalie 是 的音,表示命令的語氣。你聽的都沒錯,只是用法略有差別 是tsu屬於u段,它得長音是 而不是 兩個...

日語單詞發音問題

所謂的幾個音是按照拍子來算的,原則上是每個假名佔一拍,但是,拗音的 和前面的 讀作同一拍,所以只算乙個音,而長音的 因為是將前乙個音拉長一拍,佔了一拍,所以即便沒有特別發音也要單獨算乙個音。小的 是不能作為乙個音的,日語裡面右下角的小音都是不做乙個音的.是發延長u音,這個詞的情況下,就是 之後延長乙...