崔九堂前幾度聞全詩翻譯,崔九堂前幾度聞的上一句

2025-06-08 16:45:25 字數 3406 閱讀 1438

1樓:ray聊教育

崔九堂前幾度聞出自於杜甫的《江南逢李龜年》,其全詩及翻譯如下:

岐王宅裡尋常見,崔九堂前幾度聞。

正是江南好風景,落花時節又逢君。

譯文:

岐王府邸裡時常相見,崔九堂前您的**多次聽聞。

如今正是江南的大好風景,在落花時節又重逢李君。

解析:《江南逢李龜年》是杜甫絕句中最有情韻、最富含蘊的一篇七言絕句。此詩語言極平易,而含意極深遠,包含著非常豐富的社會生活內容,表達出了時世凋零喪亂與人生淒涼飄零之感。

那種昔盛今衰,構成了尖銳的對比,使讀者感到詩情的深沉與凝重。

詩詞賞析

前兩句「岐王宅裡尋常見,崔九堂前幾度聞。」當年在岐王宅裡,常常見到你的演出,在崔九堂前,也曾多次欣賞你的藝術。開頭二句雖然是在追憶昔日與李龜年的接觸,戚笑流露的卻是對開元全盛日的深情懷念。

下語似乎很輕,含蘊的情感卻很重。

當年杜甫出入其間,接觸李龜年這樣的藝術明星,是很尋常的,可是現在回想起來,卻已是可望而不可及的夢境了。兩句詩在迭唱和詠歎中,好像是要拉長回味的時間。這裡蘊含的天上人間之感,需要結合下兩句才能品味出來。

眼下正是江南暮春的大好風光,沒有想到落花時節能巧遇你高毀含這位老相識。餘兆昔日不再,夢一樣的回憶,改變不了眼前的無奈。

崔九堂前幾度聞的上一句

2樓:網友

作品原文;

江南逢李龜年。

作者】杜甫 【朝代】唐。

岐王宅裡尋常見,崔九堂前幾度聞。

正是江南好風景,落花時節又逢君。

譯文

當年在岐王宅裡,常常見到你的演出;在崔九堂前,也曾多次欣賞你的藝術。

沒有想到,在這風景一派大好的江南;正是落花時節,能巧遇你這位老相熟。

賞析

是感傷世態炎涼的。李龜年是唐玄宗初年的著名歌手,常在貴族豪門歌唱杜甫少年時才華卓著,常出入於岐王李隆範和中書監崔滌的門庭,得以欣賞李龜年的歌唱藝術。詩的開首二句是追憶昔日與李龜年的接觸,寄寓詩人對開元初年鼎盛的眷懷;後兩句是對國事凋零,藝人顛沛流離的感慨。

僅僅四句卻概括了整個開元時期(注:開元時期為713年—741年)的時代滄桑,人生鉅變。語極平淡,內涵卻無限豐滿。

李龜年是開元時期「特承顧遇」的著名歌唱家。杜甫初逢李龜年,是在「開口詠鳳凰」的少年時期,正值所謂「開元全盛日」。當時王公貴族普遍愛好文藝,杜甫即因才華早著而。古詩文網》

這是杜甫絕句中最有情韻、最富含蘊的一篇。只二十八字,卻包含著豐富的時代生活內容。如果詩人當年圍繞安史之亂的前前後後寫一部回憶錄,是不妨用它來題卷的。

李龜年是開元時期「特承顧遇」的著名歌唱家。杜甫初逢李龜年,是在「開口詠鳳凰」的少年時期,正值所謂「開元全盛日」。當時王公貴族普遍愛好文藝,杜甫即因才華早著而受到岐王李範和秘書監崔滌的延接,得以在他們的府邸欣賞李龜年的歌唱。

而一位傑出的藝術家,既是特定時代的產物,也往往是特定時代的標誌和象徵。在杜甫心目中,李龜年正是和鼎盛的開元時代、也和自己充滿浪漫情調的青少年時期的生活。

作者介紹

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱杜工部、杜少陵等,唐朝河南府鞏縣(河南鄭州鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為「詩聖」,其詩被稱為「詩史」。杜甫與李白合稱「李杜」,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即「小李杜」區別開來,杜甫與李白又合稱「大李杜」。杜甫憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,集為《杜工部集》,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。

3樓:煩煩煩的

岐王宅裡尋常見,崔九堂前幾度聞。正是江南好風景,落花時節又逢君。

4樓:夾心餡兒發糕

岐王宅裡尋常見,崔九堂前幾度聞。

5樓:暉灑晴空

岐王宅裡尋常見岐王宅裡尋常見。

宅裡尋常見,崔九堂前幾度聞 全詩

6樓:乙隻胖頭魚

原文:江南逢李龜年》

岐王宅裡尋常見,崔九堂前幾度聞。

正是江南好風景,落花時節又逢君。

翻譯:當年我經常在岐王與崔九的住宅裡見到你並聽到你的歌聲。

現在正好是江南風景秀美的時候,在這暮春季節再次遇見了你。

註釋:李龜年:唐朝開元、天寶年間的著名樂師,擅長唱歌。因為受到皇帝唐玄宗的寵幸而紅極一時。「安史之亂」後,李龜年流落江南,賣藝為生。

岐王:唐玄宗李隆基的弟弟李隆範(後改名李範),以好學愛才著稱,雅善音律。

尋常:經常。

崔九:崔滌,在兄弟中排行第九,中書令崔湜的弟弟。玄宗時,曾任殿中監,出入禁中,得玄宗寵幸。崔姓,是當時一家大姓,以此表明李龜年原來受賞識。

江南:這裡指今湖南省一帶。

落花時節:暮春,通常指陰曆三月。落花的寓意很多,人衰老飄零,社會的凋弊喪亂都在其中。

君:指李龜年。

7樓:十指曼若

崔九堂是唐朝著名詩人,他的作品長期以來備受讚譽,其中最為著名的當屬《登黃鶴樓》一詩。關於崔九堂的作品全詩翻譯的問題,這是乙個十分值得**的話題。

從歷史上的文獻資料來看,崔九堂的作品的全詩翻譯已經有了很多版本。其中最早的版本可以追溯到清朝的一些翻譯家。隨著時間的推移,越來越多的學者對於這些作品的翻譯進行了深入的研究和**。

但是,即使在慶跡現如今,崔九堂的詩歌作品的翻譯仍然存在著很大的爭議。這並不是因為詩歌作品本身存在問題,而是因為不同的翻譯家對於同譽鬥並一首詩歌作品有著不同的理解和表現方式。因此,即使是同一首詩歌作品的翻譯,也會因為翻譯家的不同理解而產生不同的效果和影響。

事實上,翻譯也是一門藝術,需要翻譯傢俱備良好的文字功底和深厚的文學修養。翻譯家需要在保持原文的基礎上,讓翻譯後的文字能夠更好地與讀者產生共鳴和交流。因此,不同的翻譯家對於同一首詩歌作品的翻譯,可能會針對不同的群體和讀者,採用不同的表現方式和文化背景來進行翻譯。

總的來說,對於崔九堂的作品全詩的翻譯,我們需要多角度、多方面的去觀察和解讀。這包括了崔九堂的文學風格、歷史背景和文化內涵等各方面因素的影響。只有這樣,我們才能夠更好地理解和欣賞崔九堂的詩歌作品。

崔九堂前幾度聞的前一句

8樓:窗幕房惺

崔九堂前幾度聞的前一句是岐王宅裡尋常見,出自《江南逢李龜年》。《江南逢李龜年》是唐代大詩人杜甫的作品。此詩是杜甫絕句中最有情韻、最富含蘊的一篇,只有二十八字,卻包含著豐富的時代生活內容,詩是感傷世態炎涼的。

此詩撫今思昔,感慨萬千。前二句是追憶昔日與李龜年的接觸,寄寓著詩人對開元初年鼎盛的眷懷之情;後兩句是對國事凋零、藝人顛沛流離的感慨。全詩語言極平易,而含意極深遠,包含著非常豐富的社會生活內容,表達了時世凋零喪亂與人生淒涼飄零之感。

九芝堂美白去斑霜效果好嗎,九芝堂去斑霜早晚霜效果好嗎

外用的產品是很難達到去斑效果的啊,我以前臉上的斑也是比較多的剛開始就是用了一些化妝品來去斑,但是一點效果都沒有啊,後來還是聽說中藥調理的方法不錯就用了幾個療程的挨碧麗式去斑產品沒有想到效果還是非常不錯的,純中藥配方對 又沒有任何的害處,介紹給你試試吧,希望對你能有用 我看這個朵fu的說明書上是 含有...

新居喬遷慶典正堂對聯,張居正死後,正堂前掛的一副對聯,讓萬曆皇

喜遷新居奉來客 樂滿吉堂迎嘉賓 橫批 舉家同慶 瓊樓宇閣拔地起 瑞氣祥光自天來。正堂對聯 一輪明月 四壁清風。高懷同霽月 雅量洽春風。戶牖觀天地 詩書見古今。鐵石梅花氣概 山川香草風流。春風大雅能容物 秋水文章不染塵。讀書滿座風雲氣 良友一堂富貴春。懷若竹虛臨江水 氣同蘭靜在春風。勁松迎客人同壽 清...

求下聯,三顧堂前,冠

湖北襄陽隆中武侯祠的一副新對聯 上聯 三顧堂前蓋冠如雲,古今幾許行三顧 下聯 武侯祠裡 似水,多少深思效武侯。此聯上聯首尾重複 三顧 而字,下聯首尾重複 武候 二字,這對烘托意境 表達感情起到了積極作用。上聯 三顧堂前 蓋冠如雲 古今幾許行三顧 下聯 武侯祠裡 似水 多少深思效武侯。上聯 三顧堂前冠...