文言文之賣炭翁 節選

2025-06-05 19:25:15 字數 1192 閱讀 6473

賣炭翁原文及譯文

1樓:問教

《賣炭翁》原文及譯文如下:

原文:賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。

賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。

可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。

夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。

牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。

翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。

手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。

一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。

半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。

譯文:有位賣炭的老翁,整年在南山裡砍柴燒炭。

他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭髮灰白,十個手指也被炭燒得很黑。

賣炭得到的錢用來幹什麼?買身上穿的衣裳和嘴裡吃的食物。

可憐他身上只穿著單薄的衣服,心裡卻擔心炭賣不出去,還希望天更寒冷。

夜裡城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭車碾軋冰凍的車輪印往集市上趕去。

牛累了,人餓了,但太陽已經公升得很高了,他們就在集市南門外泥濘中歇息。

那得意忘形的騎著兩匹馬的人是誰啊?是皇宮內的太監和太監的手下。

太監手裡拿著文書,嘴裡卻說是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。

一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁是百般不捨,但又無可奈何。

那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當炭的價錢了。

賞析

這首詩具有深刻的思想性,藝術上也很有特色。詩人以「賣炭得錢何所營,身上衣裳口中食」兩句展現了幾乎瀕於生活絕境的老翁所能有的唯一希望。這是全詩的詩眼。

其他一切描寫,都集中於這個詩眼。在表現手法上,則靈活地運用了陪襯和反襯。

以「兩鬢蒼蒼」突出年邁,以「滿面塵灰煙火色」突出「伐薪、燒炭」的艱辛,再以荒涼險惡的南山作陪襯,老翁的命運就更激起了人們的同情。而這一切,正反襯出老翁希望之火的熾烈:賣炭得錢,買衣買食。

老翁「衣正單」,再以夜來的「一尺雪」和路上的「冰轍」作陪襯,使人更感到老翁的「可憐」。

而這一切,正反襯了老翁希望之火的熾烈:天寒炭貴,可以多換些衣和食。接下去,「牛困人飢」和「翩翩兩騎」,反襯出勞動者與統治者境遇的懸殊;「一車炭,千餘斤」和「半匹紅紗一丈綾」,反襯出「宮市」掠奪的殘酷。

而就全詩來說,前面表現希望之火的熾烈,正是為了反襯後面希望化為泡影的可悲可痛。

文言文翻譯選自劉向《新序》,文言文節選自《劉向新序。善謀下第十》的翻譯

齊宣王蓋大屋子 意譯為大宮殿 大得足以覆蓋數百畝地。堂上有三百間屋子。憑藉偌大的齊國,蓋了三年卻未能蓋成,群臣中沒有敢進諫的人。香居問齊宣王說 晉王放棄先王的禮樂,去做淫樂,臣斗膽問荊國是有君主的麼?宣王說 是沒有皇帝的 臣斗膽問荊國是有臣子的麼?宣王說 是沒有臣子的.香居說 現在君王蓋大宮殿,三年...

文言文晏子春秋節循譯,文言文《晏子春秋》節選翻譯

晏子春秋 節選 參考譯文 景公有所愛槐,令吏謹守之,植木縣之,下令曰 犯槐者刑,傷槐者死。有不聞令,醉而犯之者。公聞之曰 是先犯我令。使吏拘之,且加罪焉。其女往辭晏子 注 之家,託曰 負郭之民賤妾,請有道於相國,不勝其欲,願得充數乎下陳。晏子聞之,笑曰 嬰其淫於色乎?何為老而見奔?雖然,是必有故。令...

文言文節選自《隋書,趙煚傳》

隋書趙煚傳 原文 趙煚,字賢通,煚少孤,養母至孝,年十四,有人盜伐其父墓中樹者,煚對之號慟,因執送官。及長,深沉有器局,略涉書史。周太祖引為相府參軍事,閔帝受禪,遷陝州刺史。時周人於江南岸置安蜀城以御陳,屬霖雨數旬,城頹者百餘步,蠻酋鄭南鄉叛,引陳將吳明徹欲掩安蜀。議者皆勸煚益修守禦,煚曰 不然,吾...