王羆性儉率文言文註釋翻譯
1樓:網友
王羆性儉率文言文註釋翻譯如下:
註釋】王羆:北周大將。②臺使:**最高行政機構尚書省派出的使者。③舂爨(cuàn):用杵搗去穀物的皮殼或搗碎,生火做飯。
參考譯文】王羆為人儉樸直率,不修邊幅。有一次,朝廷派來一位使者,王羆為他設下飯餚。使者竟然把薄餅的邊緣撕去。
王羆說:「耕種收穫,已經不易,去殼加火,費力不少,你這種做法,恐怕是不餓。」命令隨從將飯餚撤走。
使者大驚,十分慚愧。又一次,一位客人與王羆吃瓜,客人把瓜皮削得很厚,王羆不高興。等到瓜皮落到地上,王羆就從地上揀起來吃。客人神色很慚愧。
備嫌改原文】
王羆①性儉率,不事邊幅。嘗有臺使②,羆為其設食。使乃裂其薄餅緣仿判,羆曰:「耕種收穫,其功已深,舂爨③造成,用力不少,乃爾選擇,當是未飢。」命左右撤去之。
使者愕然大慚。又有客與羆食瓜,客削瓜侵膚稍厚,羆意嫌之。及瓜皮落地,乃引手就地,取而食之,客甚有愧色。 —周書•王羆傳》
課外文言常用字:
見:(1)加在動詞前表被動,譯為「被」。如者哪文中「鹹去乃見思」。(2)加在動詞前表示對他人動作的承受,可譯為「自己」、「我」。如「見諒」。
王羆性儉率的翻譯
2樓:網友
原文:王羆性儉率,不事邊幅。嘗有臺使,羆為其設食。
使乃裂其薄餅緣。羆曰 :「耕種收穫,其功已深;舂爨造成,用力不少。
乃爾選擇,當是未飢 。」命左右撤去之。使者愕然大慚。
又有客與羆食瓜,〔客削瓜〕侵膚稍厚 ,羆意嫌之。及瓜皮落地,乃引手就地,取而食之。客甚有愧色。
題目:1. 「乃爾選擇,當是未飢 」的翻譯是什麼?
2.{性}儉率( )為}其設食( )使者愕然{大}慚( )意}嫌之( )
及}瓜皮落地( )乃{引}手就地( )
答案:1、 你竟然還挑三揀四,肯定是不餓吧!
2、性:生性。
為:替 大:很。
意:心中。及:等到。
引:伸。全文翻譯:
王羆生性節約率直,不修邊幅。曾經有上級的使者過來,王羆為他設宴。使者(看吃的東西不好)只是咬裂了搜銀薄餅的一邊。
王羆說:種糧食收穫,人民就費了很大的力;舂公尺烤熟,又費了很多力。你竟然還挑三揀四,肯定是不餓吧!
說完就命令手下將食物撤下。使者很驚奇也很慚愧。還世枯宴有客人和王羆一起吃瓜,削瓜時稍稍削厚了點,王羆就很不高興。
等瓜皮削下落敗旦地,王羆就撿起瓜皮,將瓜肉吃掉。客人很慚愧。
王羆性儉率的譯文
3樓:成大文化
王羆為人儉樸直率,不修邊幅。一次,朝廷派來一位使者,王羆為他設下飯餚。使者竟然把薄餅的邊緣撕去。
王羆說:耕種收穫,已經不易,去殼返昌加火,費力不少,你這種做法,恐怕是不餓。命令隨從將飯餚撤走。
使者大驚,十分慚愧。又一次,客人與王羆吃瓜,客人把瓜皮削得很厚,王羆不高興。瓜皮落到地上,王羆從地上揀起來吃。
原文】王羆①性儉率,不事邊幅。嘗有臺使②,羆為其設食。使乃裂其薄餅緣,羆曰:
耕種收穫,其功已深,舂爨③造成,用老擾力不少,乃爾選擇,當是未飢。」命左右撤去之。使者愕然大慚。
又有客與羆食瓜,客削瓜侵膚稍厚,羆意嫌之。及瓜皮落地,乃引手就地漏含扒,取而食之,客甚有愧色。 —周書•王羆傳》
王羆性儉率,王羆性儉率的譯文是什麼 王羆性儉率的原文及譯文欣賞
譯文。王羆 為人儉樸直率,不修邊幅。有一次,朝廷派來一位使者,王羆為他設下飯餚。使者竟然把薄餅的邊緣撕去。王羆說 耕種收穫,已經不易,去殼加火,費力不少,你這種做法,恐怕是不餓。命令隨從將飯餚撤走。使者大驚,十分慚愧。又一次,一位客人與王羆吃瓜,客人把瓜皮削得很厚,王羆不高興。等到瓜皮落到地上,王羆...
求《魏文王問扁鵲》的文言文版
原文 魏文王問扁鵲 子昆弟三人其孰最善為醫?扁鵲曰 長兄最善,中兄次之,扁鵲最為下。魏文王曰 可得聞邪?扁鵲曰 長兄於病視神,未有形而除之,故名不出於家。中兄治病,其在毫毛,故名不出於閭。若扁鵲者,鑱血脈,投毒藥,副肌膚,閒而名出聞於諸侯。譯文 魏文王問名醫扁鵲說 你們家兄弟三人,都精於醫術,到底哪...
文言文《王安石待客》中可以看出王安石具有什麼品質
不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是乙個嫌貧愛富 阿諛奉承的人,王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。王安石在相位,子婦之親 蕭氏子 至京師 因謁 公,公約之飯。翌日 蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌 日過午,覺飢甚而不敢去 又久之,方...