「如果事隔多年,再度與汝相逢,如何問候?以沉默,以眼淚?」出自拜倫的哪首詩

2022-09-17 01:35:01 字數 5750 閱讀 8967

1樓:本位幣

出自拜倫的when we two parted這首詩-----------《當我倆分別》

by george gorden byron喬治·戈登·拜倫

when we two parted

in silence and tears,half broken-hearted

to see for years,

pale grew thy cheek and cold,colder thy kiss;

truly that hour foretold sorrow to this!

the dew of the morningsunk chill on my brow-it felt like the warningof what i feel now.

thy vows are all broken,and light is thy fame:

i hear thy name spoken,and share in its shame.

they name thee before me,a knell to mine ear;

a shudder comes o'er me-why went thou so dear?

they know not i knew theewho knew thee too well:

long, long shall i rue thee,too deeply to tell.

in secret we met-

in silence i grieve,

that thy heart could forget,thy spirit deceive.

if i should meet theeafter long year,

how should i greet thee?

with silence and tears.

想從前我倆分手,

默默無言地流著淚,

預感到多年的隔離,

我們忍不住心碎;

你的臉冰涼、發白,

你的吻更似冷冰,

呵,那一刻正預兆了

我今日的悲痛。

清早凝結著寒露,

冷徹了我的額角,

那種感覺彷彿是

對我此刻的警告。

你的誓言全破碎了,

你的行為如此輕浮:

人家提起你的名字,

我聽了也感到羞辱。

他們當著我講到你,

一聲聲有如喪鐘;

我的全身一陣顫慄——

為什麼對你如此情重?

沒有人知道我熟識你,

呵,熟識得太過了——

我將長久、長久地悔恨,

這深處難以為外人道。

你我秘密地相會,

我又默默地悲傷,

你竟然把我欺騙,

你的心終於遺忘。

如果很多年以後,

我們又偶然會面,

我將要怎樣招呼你?

只有含著淚,默默無言。

2樓:匿名使用者

when we two parted

「如果相隔過年再度與汝重逢,如何讓問候?以沉默已眼淚」出自拜倫的那首詩

3樓:匿名使用者

er。。。ls說的不對喲。其實是出自拜倫的when we two parted這首詩,《當我倆分別》。

原句應該是「if i should meet thee after long years,how could i greet thee?——with silence and tears.」

4樓:星羽神途

how should i greet, with tears, with silence.

我如何賀你,以眼淚,以沉默。

——george gordon byron 喬治-喬登-拜倫《春逝》

拜倫的詩:假使我又見你,隔了悠長的歲月,我如何致意,以沉默,以眼淚.。這首詩的名字是什麼?。

5樓:匿名使用者

《想從前我們倆分手》(也有譯《昔日依依別》古詩翻譯版的參考如下

《想從前我們倆分手》

(查良錚 譯)

想從前我們倆分手,

默默無言地流著淚,

預感到多年的隔離,

我們忍不住心碎;

你的臉冰涼、發白,

你的吻更似冷冰,

呵,那一刻正預兆了

我今日的悲痛。

清早凝結著寒露,

冷徹了我的額角,

那種感覺彷彿是

對我此刻的警告。

你的誓言全破碎了,

你的行為如此輕浮:

人家提起你的名字,

我聽了也感到羞辱。

他們當著我講到你,

一聲聲有如喪鐘;

我的全身一陣顫慄-

為什麼對你如此情重?

沒有人知道我熟識你,

呵,熟識得太過了-

我將長久、長久地悔恨,

這深處難以為外人道。

你我秘密地相會,

我又默默地悲傷,

你竟然把我欺騙,

你的心終於遺忘。

如果很多年以後,

我們又偶然會面,

我將要怎樣招呼你?

只有含著淚,默默無言。

你說的「假使我又見你」應該是「if i should meet thee」這句吧,如果你覺得上文翻得不合你意,可以找找其他的翻譯版本,或者自己重翻一下。:)

附原文:

when we two parted

(george gordon byron)in silence and tears,half broken-hearted

to sever for years,

pale grew thy cheek and cold,colder thy kiss;

truly that hour foretoldsorrow to this!

the dew of the morningsunk chill on my brow-it felt like the warningof what i feel now.

thy vows are all broken,and light is thy fame:

i hear thy name spoken,and share in its shame.

they name thee before me,a knell to mine ear;

a shudder comes o』er me-why wert thou so dear?

they know not i knew theewho knew thee too well:

long, long shall i rue thee,too deeply to tell.

in secret we met-

in silence i grieve,

that thy heart could forget,thy spirit deceive.

if i should meet theeafter ling year,

how should i greet thee?

with silence and tears.

6樓:墨水1瓶

《想從前我們倆分手》

想從前我們倆分手,

默默無言地流著淚,

預感到多年的隔離,

我們忍不住心碎;

你的臉冰涼、發白,

你的吻更似冷冰,

呵,那一刻正預兆了

我今日的悲痛。

清早凝結著寒露,

冷徹了我的額角,

那種感覺彷彿是

對我此刻的警告。

你的誓言全破碎了,

你的行為如此輕浮:

人家提起你的名字,

我聽了也感到羞辱。

他們當著我講到你,

一聲聲有如喪鐘;

我的全身一陣顫慄-

為什麼對你如此情重?

沒有人知道我熟識你,

呵,熟識得太過了-

我將長久、長久地悔恨,

這深處難以為外人道。

你我秘密地相會,

我又默默地悲傷,

你竟然把我欺騙,

你的心終於遺忘。

如果很多年以後,

我們又偶然會面,

我將要怎樣招呼你?

只有含著淚,默默無言。

你說的「假使我又見你」應該是「if i should meet thee」這句吧,如果你覺得上文翻得不合你意,可以找找其他的翻譯版本,或者自己重翻一下。:)

原文:when we two parted

(george gordon byron)in silence and tears,half broken-hearted

to sever for years,

pale grew thy cheek and cold,colder thy kiss;

truly that hour foretoldsorrow to this!

the dew of the morningsunk chill on my brow-it felt like the warningof what i feel now.

thy vows are all broken,and light is thy fame:

i hear thy name spoken,and share in its shame.

they name thee before me,a knell to mine ear;

a shudder comes o』er me-why wert thou so dear?

they know not i knew theewho knew thee too well:

long, long shall i rue thee,too deeply to tell.

in secret we met-

in silence i grieve,

that thy heart could forget,thy spirit deceive.

if i should meet theeafter ling year,

how should i greet thee?

with silence and tears.

7樓:東哥shuo育兒

《when we two parted》。

1、喬治·戈登·拜倫介紹

是英國19世紀初期偉大的浪漫主義詩人,代表作品有《恰爾德·哈洛爾德遊記》、《唐璜》等,並在他的詩歌裡塑造了一批「拜倫式英雄」。他不僅是一位偉大的詩人,還是乙個為理想戰鬥一生的勇士,積極而勇敢地投身革命——參加了希臘民族解放運動,並成為領導人之一。

2、喬治·戈登·拜倫著作

《當初我們兩分別》(texton wiki source)、《給一位淑女》、《雅典的女郎》、《希臘戰歌》《她走在美麗的光彩裡》、《我見過你哭》(i saw thee' weep)、《我給你的項鍊》、《寫給奧古斯塔》。

拜倫有句詩:假若他日相逢,我將何以賀你?以眼淚,以沉默。什麼意思

8樓:

出自拜倫《

bai春和困du

逝》,原文:

zhiif

i should see you,after long year.如果我

dao們賀沒再相見喚拍念,事隔專經年。how should i greet, with tears,

with silence.我將屬

如果上天再給我一次重生的機會,如果上天再給我一次機會的話 那句對白怎麼說

生命,就像一場永無休止的苦役,不要懼怕和拒絕困苦,超越困苦,就是生活的強者。任何經歷都是一種累積,累積的越多,人就越成熟 經歷的越多,生命就越有厚度。沒用,如果正給你一次再來的機會 也會把所有的記憶都抹掉 還是白紙一張 還是一樣的奮鬥 那還不如現在就開始 只要努力了什麼時候都不晚 生,是一次偶然死,...

聽說如果女生不肯接你的電話,就不要再追了。再追只會讓她更討厭你,這是真的嗎

他不理你,你拋棄她,有的女人不能給臉,給臉就不要臉 你打幾次她就不接了?打多點 如果不接 以後乙個也不打 不一定,女生也許在考驗你是不是真愛 你真聰明 不說你也知道。真的,你幹緊關機幾天,刺激她,開啟手機幾天,看她來電不,不來說明她就是不愛你了,乾快放棄,從新開始,調整心態,把她當做大便考慮,她已傷...

前男友多年未聯絡,再聯絡上已經有家庭和孩子了,可我依然愛他,我該怎麼辦

前男友已經有了bai 家庭 孩du子,你還是放zhi下吧。心理諮詢師希望你考dao慮一下問題 專如果你跟他繼續發展屬,他會離了婚丟下孩子與你結婚嗎?你也會背上破壞別人家庭的罪名,如果他最終迫於 壓力,不跟你結婚,而是選擇回家了,你那時有怎麼辦?就算他與你結婚,他還要照顧他與前妻的孩子,你能夠做到視而...