求愛菊論的翻譯和理解(不是愛蓮說)

2022-02-23 17:01:20 字數 1182 閱讀 9434

1樓:

譯文:鐮溪(即周敦頤)說:(對於)菊花的喜愛,陶淵明之後就少有聽說了。

現在(我)自己覺得喜愛菊花的人到處都是,菊花都是一樣的(指從古至今沒有變化),但是喜愛他們的人現在和從前竟然有如此大的差異,為什麼呢?我曾經發覺到正因為菊花是菊花,才得到了現在和過去的(兩種截然不同的)喜愛之情。嗚呼!

菊花難道能夠改變(它們所表達的)含義麼?老天的造物,原本是非常公道的,然而五行(屬性金木水火土)糅合到一起,(每種事物)各自有一種性情,事物生於天地之間,本來就有不一樣(的內容含義)

這就知道(先要)有值得敬愛的德行,然後(才是)有值得喜愛的容貌(外表);人喜愛菊花,不是因為它值得喜愛的外表,而其實是因為它值得敬愛的品德。不用眼目(觀賞方面)去喜愛它,而用心去喜愛它;不當作事物去看待它,而當作事理去看待它。這就是菊花之所以是菊花的原因了,這就使我喜愛菊花的原因了。

賈如魯的《愛菊論》以周敦頤在《愛蓮說》中的句子引起,提出古時愛菊人少,如今愛菊人多的現實,然後對此進行了分析。(這個因為您沒有給出全文,所以我去找全文按照全文的理解去分析)作者愛菊花,是因為喜愛菊花在百花落盡後才開、淩寒傲霜的堅貞氣節和清高風骨,也是「陶淵明獨愛菊」的本意。然而時下很多人愛菊,則是為了插瓶賞玩,喜愛菊花開花繁多,外表美麗——作者以為這是對菊花精神的冒犯。

因此,作者呼籲「(像你們這樣)喜歡菊花的人,還是回去好好想想周敦頤那句話的原意吧!」——以此文表明自己不與世俗之流共同附庸風雅,顯示了自身清高的傲骨。

翻譯字:

(1)比比而然:到處都是。然,是。

(2)是知有可愛之德:就知道(先要)有值得敬愛的德行。是,就。

翻譯句子:

(1)老天的造物,原本是非常公道的。

(2)不當作事物去看待它,而當作事理去看待它。

2樓:匿名使用者

1)比比而"然"(這樣 )2)"是"知有可愛之德(因為 )蓋天之生物,本於至公.

原來天下的動植物,本來是一樣的

物之生於天地間,夫固有不齊.

事物生長於世界中,本來就有強弱之分

不觀之以物,而觀之以理.

不看事物,而看其中的道理

愛蓮說原文及翻譯

愛蓮說的簡單翻譯 一定要簡單 急~~~

3樓:匿名使用者

lotus tells 行嗎?

《陋室銘》和《愛蓮說》的通假字 詞類活用 課文翻譯,知道的迅

陋室銘 詞類活用 1山不在高,有仙則名 水不在深,有龍則靈 名詞 名 形容詞 靈 受副詞 則 修飾,用作動詞 出名,成為靈異的水 2無絲竹之亂耳,無案牘之勞形 形容詞 亂 動詞 勞 均為使動用法 使 擾亂 勞累 古今異義詞 1無案牘之勞形 形 身體 今常用義為 樣子 2惟吾德馨 馨 美好 今義為 芳...

論佛骨表的原文和譯文是什麼,師說原文及翻譯

難捨難離,搞笑的叫基情四射 無與倫比 沒有什麼能跟它相比的 倫比 模擬 形容超出一切,好到極點。成語解釋 倫比 模擬,匹敵。指事物非常完美,沒有能跟它相比的。出處唐 韓愈 論佛骨表 數千百年以來,未有倫比。例句在這段時間裡,他受到祖國人民 的最熱情的接待。魏巍 東方 歸來 語法複雜式 作謂語 定語 ...

昆體良的《雄辯術原理》和《論演說家的教育》是不是一本書

是 雄辯術原理 又譯為 論演說家的教育 是公元一世紀時由古希臘著名教育家昆體良的代表作,是西方古代第一部系統的教學方 論著。西方古代第一本專門論述教育的著作是 昆體良的 淪演說 家的教育 是西方第一本教育專著。論演說家的教育 又譯作 雄辯術原理 雄辯術原理 主要 有關雄辯術的各種理論問題。系統總結了...