誰給我《晏子智諫》的譯文,文言文《晏子春秋》節選翻譯

2021-04-20 23:05:54 字數 2535 閱讀 7180

1樓:zjc**座

《晏子春秋(節選)》參考譯文:

景公有所愛槐,令吏謹守之,植木縣之,下令曰:「犯槐者刑,傷槐者死。」有不聞令,醉而犯之者。公聞之曰:「是先犯我令。」使吏拘之,且加罪焉。

其女往辭晏子[注]之家,託曰:「負郭之民賤妾,請有道於相國,不勝其欲,願得充數乎下陳。」晏子聞之,笑曰:

「嬰其淫於色乎?何為老而見奔?雖然,是必有故。

」令內之。

女子入門,晏子望見之,日:「怪哉!有深憂。

」進而問焉,日:「所憂何也?」對日:

「君樹槐縣令,犯之者刑,傷之者死。妾父不仁,不聞令,醉而犯之,吏將加罪焉。妾聞之,明君蒞國立政,不損祿,不益刑,又不以私恚害公法。

不為禽獸傷人民,不為草木傷禽獸,不為野草傷禾苗。吾君欲以樹木之故,殺妾父,孤妾身。此令行於民而法於國矣。

雖然,妾聞之,勇士不以眾強凌孤獨,明惠之君不拂是以行其所欲。此譬之猶自治魚鱉者也,去其腥臊者而已。今君出令於民,苟可法於國而善益於後世,則父死亦當矣,妾為之收亦宜矣。

甚乎今之令不然以樹木之故罪法妾父妾恐其傷察吏之法而害明君之義也。鄰國聞之,皆謂吾君愛樹而賤人,其可乎?願相國察妾言,以裁犯禁者。

」晏子日:「甚矣!吾將為子言之於君。

」使人送之歸。

明日,早朝,而復於公曰:「嬰聞之,窮民財力以供嗜慾謂之暴;崇玩好,威嚴擬乎君謂之逆;刑殺不稱謂之賊。此三者,守國之大殃也。

今君窮民財力,以美飲食之具,繁鐘鼓之樂,極宮室之觀,行暴之大者。崇玩好,縣愛槐之令,載過者馳,步過者趨,威嚴擬乎君,逆民之明者。犯槐者刑,傷槐者死,刑殺不稱,**之深者。

君享國,德行未見於眾,而三辟著於國,嬰恐其不可以蒞國子民也。」公曰:「微大夫教寡人,幾有大罪,以累社稷。

今子大夫教之,社稷之福,寡人受命矣。」

晏子出,公令趣罷守槐之役,拔置縣之木,廢傷槐之法,出犯槐之囚。

(節選自《晏子春秋》,有刪改)

【參考譯文】

景公有一株心愛的槐樹,命令官吏們小心地守護著它,樹旁立了一根木樁,上面懸掛著牌子,寫著他的命令:「觸碰槐樹的人應受刑罰,損傷槐樹的人應處死刑。」有乙個人沒有聽說過這一命令,喝醉酒後誤撞了這棵槐樹。

景公聽說後說:「這是第乙個觸犯我命令的人。」派官吏拘捕了他,將要治他的罪。

那個人的女兒前往晏子家中,託守門人傳話說:「我是乙個家背靠著外城居住的女子,有話請轉達相國,我有乙個強烈的願望,甘願在相國的後庭裡充一充數(做侍妾)。」晏子聽了這話,笑著說:

「我難道是沉溺在美色中的人嗎?為什麼年老了還有女子投奔我呢?雖然這麼說,這件事一定有原因吧。

」於是傳令把那個女子帶進來。

那女子進了門,晏子遠遠望見她,說:「奇怪呀!從她臉色上看,心中一定有深深的憂傷。

」於是上前問那女子說:「是什麼事情讓你憂傷呢?」女子回答說:

「國君種了棵槐樹,旁邊懸掛著命令,觸碰它的人判刑,傷害它的人處死。我的父親遲鈍愚昧,沒有聽到命令,喝醉酒後觸碰了槐樹,違犯了命令,官吏將要對他治罪。我聽說過這樣的道理,英明的君主治理國家設定政令,不隨意削減俸祿,不私自增加刑罰,也不因為私怨而破壞國家頒布的法令。

不因為保護禽獸而傷害人民,不因為保護草木而傷害禽獸,不因為保護野草而傷害禾苗。我們的國君因為要保護他所喜愛的樹木,就要殺死我的父親,讓我成為孤兒。這個命令已經對人民實行,成為國家的法令了。

雖然如此,但我聽說過這樣的話:勇敢之士是不會憑著人多勢強去欺凌孤單弱小的人,英明仁慈的君主更不會有違背正確的事理而按照自己的意願行事。這就好比親手烹飪魚鱉的人那樣,只要除去它們的腥臊部分就可以了(不應該把好肉也去掉)。

現在國君向百姓釋出的命令,如果有利於在國內置立良好的秩序,而且對後世也有好處,那麼我父親被處死也是應該的,我為他收屍也是合理的。但是現在的命令卻不是這樣,太過分了呀!因為碰了一下樹木,就要治我父親的罪,我擔心這樣做會傷害明察是非的官吏所執掌的法令,也會損害英明君主的道義。

鄰國要是聽說出了這件事,都會說我們的國君喜愛樹木而看輕人命,怎麼可以這樣呢?希望相國明察我的話,來正確裁決違反君主禁令的人。」晏子說:

「這樣太過分了!我將替你向國君解說這件事。」派人送她回家。

第二天上早朝的時候,晏子向景公報告說:「我聽說過這樣的道理:榨盡百姓的財力來滿足自己的嗜好貪慾,就叫做貪婪殘暴;推重自己喜好玩賞的東西,把它們抬高到與君主的權威相似的地位,就叫做悖逆正道;隨心所欲地處以重刑或死刑,罰不當罪,就叫做殘忍暴虐。

這三種行為,是治理國家的大禍患。現在國君耗盡人民的財力,來置辦漂亮的飲酒膳食用具,準備了眾多的鐘鼓樂器,修建了極度豪華高大的宮室殿堂,推行這麼大的**。您推重觀賞玩樂的東西,為喜愛的槐樹懸掛上特別保護的命令,乘車經過的人要加快車行速度,步行經過的人要快步離開,槐樹的威嚴竟然和君主相當,這分明是悖逆民心的做法。

觸碰槐樹的人要判刑,傷害槐樹的人要處死,這分明是罪與刑不相當,輕罪或無罪卻處以重刑或死刑,這是對人民最嚴重的殘害。君主您享有國家,沒有向人民展現出仁義道德的行為,可是暴、逆、賊這三種邪僻的行為在國內卻很盛行,我擔心這樣做是不能夠治理國家、愛護人民的!」景公說:

「如果沒有大夫您教誨我,我幾乎要犯大錯,從而危害到社稷。現在得到了大夫您的教導,真是國家的福氣,我接受您的教誨了。」

晏子退朝以後,景公下令立即免除看守槐樹的差役,拔掉懸掛令牌的木樁,廢除傷害槐樹治罪的法令,釋放因觸碰槐樹而被拘捕的囚犯。

文言文晏子春秋節循譯,文言文《晏子春秋》節選翻譯

晏子春秋 節選 參考譯文 景公有所愛槐,令吏謹守之,植木縣之,下令曰 犯槐者刑,傷槐者死。有不聞令,醉而犯之者。公聞之曰 是先犯我令。使吏拘之,且加罪焉。其女往辭晏子 注 之家,託曰 負郭之民賤妾,請有道於相國,不勝其欲,願得充數乎下陳。晏子聞之,笑曰 嬰其淫於色乎?何為老而見奔?雖然,是必有故。令...

《晏子使楚》文言文的答案,晏子使楚文言文閱讀答案

初中文言文名篇 晏子使楚 閱讀題及答案 晏子使楚 練習題 e68a8462616964757a686964616f31333330336261 晏子將使楚,楚王聞之,謂左右曰 晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?左右對曰 為其來也,臣請縛一人過王而行。王曰 何為者也?對曰 齊人也。王曰 何...

唐太宗誨太子文言文譯文,文言文唐太宗求諫翻譯

貞觀十八年,唐太宗對侍從的大臣們說 古時候有胎教世子的說法,我卻沒有時間考慮這事。但最近自設立太子以來,遇到事物都要對他教誨曉諭。見他對著飯菜準備吃飯時,便問他 你知道飯是怎樣來的?回答說 不知道。我說 凡是播種 收穫的農事都很艱難辛苦,全靠農民努力務農,不去佔用他們勞作的時間,才常有這樣的飯吃。看...