少面白少面白有什麼區別,日語,少面白少面白,有什麼區別

2021-03-04 09:01:17 字數 4294 閱讀 3464

1樓:夕林小月

【少しも面白くなかった】

一點都不好玩。

【少しも面白いではなかった】

沒有這個用法。

你可以說,

少しも面白いものではなかった。

那個不是什麼好玩的東西。

少しも面白いことがなかった。

沒有什麼好玩的事情。

面白くない?和面白じゃないですか

2樓:匿名使用者

這兩種說法都有,但意思不同。

第一種是沒有意思,如果是問句那就是沒有意思嗎(但單純的問)

第二種是不是挺有意思嘛(是個反問句,但其原意就是有意思,在口語中經常使用)

3樓:閻の月

有第二種的呀,其實兩者都一樣 只不過第一種比較正式,常用些

意思一樣,後一句也是問句的

4樓:

面白くない 沒意思

面白じゃないですか 不是很有意思嗎

5樓:匿名使用者

面白くない 沒意思

面白じゃないですか 沒意思嗎?

日語,【面白いじゃないか】是沒意思嗎?的意思嗎?

6樓:匿名使用者

這裡有誤用。面白い是一類形容詞,否定形式應該是面白くない,或者面白くありません。語義是「沒意思,無聊」。你想要表達的那句就是「沒意思嗎?」

しゃない是形容動詞的否定形式。

7樓:冷冷

じゃないか表示吃驚,發現

不翻譯為否定句

面白いじゃないか。——很有意思

すごいじゃないか。——真了不起,真厲害

山田さんじゃないか。——這不是山田麼

8樓:匿名使用者

「是不是很有意思呢?「的意思

反問句說的直白點,就是很有意思

日語 少し和少ない的區別

9樓:仍然空空如也

一、 少しbai和少ない的區別:

du1、意思zhi不同:dao

(1)少し(すこし)的意思是一版

點,一點點。

例句:ほんの

權すこし。一點兒。

(2)少ない的意思是少,稍微。

例句:肉が比較的少ない。肉比較少。

2、詞性不同:

(1)少し是副詞。

(2)少ない是形容詞。

3、用法不同:

(1)少し是用來修飾名詞,或者直接可以放在後面做句子的謂語。

例句:幹部が交代して、保守派が少なくなった。 替換了幹部後,保守派少了.

(2)少ない用來修飾形容詞和動詞這些東西的,比如有點熱,這裡的有點就使用它。

例句:艫作駅停車の各駅停車は日中は少ない。在舮作車站停車的各站停車,白天少在白天停車。

二、題目頂上には雪が__あります。選擇用副詞少し。句子意思是山頂上有積雪。

副詞是指在句子中表示行為或狀態特徵的詞,用以修飾動詞、形容詞、其他副詞或全句,表示時間、地點、程度、方式等概念。

10樓:鈴鐺兒凌

一、日語抄 少し和少ない的區別:

詞意的襲區別

1「少し」:(數量,程度)一點點,稍微,稍許。

例句:少し寒いです。

稍微有點冷。

2「少ない」:(數量,程度)少的,不多的。

例句:報酬が少ない。

報酬很少。

2.詞性的區別

1「少し」:副詞,用來修飾動詞,形容詞。放在動詞,形容詞前面,在句子中充當狀語成分。

例句:塩を少し加える。

稍微加點鹽。

2「少ない」:形容詞,用來形容名詞。放在名詞前面,在句子中充當定語成分。

或單獨充當謂語成分。

例句:少ない時間を有効に使う。

有效利用少量的時間。

二、頂上には雪が__あります。少し和少ない應該填哪個?為什麼?他們的區別是什麼?

答案:「少し」。

原因:「ある(あります)」是動詞。動詞前面只能用副詞來修飾。

而「少し」是副詞,「少ない」是形容詞,所以應該選擇副詞「少し」。

11樓:中國滄海水手

填 少し 更合適。

少し 意思是少許。首先立足於「有」,只是量上面「少」一些。回少ない 意思答是少。關鍵含義是相對於「多」來說的「少」。

另外,如果填 少ない 的話,需要變形成 少なく 。從語法上講,兩者都通;但習慣上更傾向於前者,後者會讓人覺得含義模糊。

12樓:蘇州上達日語

少ない=形容詞,比如:

「思ったより報酬が少ない」

少し=副詞,用來作狀語,修飾動詞、形容冊等。比如:

「水はまだ少しある」「昨日より少し寒い」「もう少し右だ」請參考

13樓:匿名使用者

填 【少し】 因為 【少し】是副詞

【少ない 】是形容詞

少し 日 【すこし】 【sukosi】

【副】少許;稍微;少量

少ない 日 【すくない】 【sukunai】【形】不多的;年歲小的

14樓:匿名使用者

應該填少し,這整個句子的意思是指:山頂上有些雪。

少し和少ない的詞性是完全不同的,前回者是一答個副詞,指數量和程度較小的情況,可譯為:一點兒,一些,少量。後者是個形容詞,與前者意思幾乎相同,可譯為:

少,不多。這個句子之所以不用少ない是因為形容詞(即一類形容詞)是不能直接修飾動詞的,必須把い變成く,即少なく才能修飾動詞。而且「頂上には雪が少なくあります」跟「頂上には雪が少しあります」表示的意思又有輕微的差別,前者的意思為:

山頂上雪不多。

呵呵,希望可以幫到你哈。

15樓:

頂上には雪が_

抄_あります。

★應bai填區別:

●性形不同

少し表示:du數量zhi程度(少量..dao..些許...稍微)少ない[形容詞]同樣表示數量和程度(少的....不多....)▲[雪]後面有個助詞[が]所以只能用副詞的[少し]

16樓:匿名使用者

少し:是有點,一點,少量的意思。

少ない:是少的意思。

所以意思截然不同的。上面應該填「少し」意思是「有點雪··」頂上には雪が(少し)あります。

山頂上有一點雪。

17樓:正林子

應該填少し,兩者的區別有以下,

すこし【少62616964757a686964616fe4b893e5b19e31333264646433し】《副》

一點,有點,些,少許

◆少しずつ進む/一點一點地前進

◆パンが少し殘っている/剩下一點麵包

◆彼は頭が少し変だ/他頭腦有點怪

◆それは少し言いすぎだ/那話說得有點過火了◆もう少しだ,がんばれ/只剩一點了,加油!

◆もう少しおあがりなさい/請再吃一點

◆少し行くと,雑貨屋がある/往前走不遠,有個雜貨鋪◆學校は駅から少しの所にある/學校在離火車站很近的地方◆少しのことで腹をたてる/因一點小事生氣

◆少しお待ちください/請您稍微等一會兒

◆彼は少し前に帰りました/他剛走一會兒

すくない【少ない】《形》

少,不多

◆誤植の少ない本/錯字少的書

◆ことばの少ない人/沉默寡言的人

◆百歳以上まで生きる人は少ない/活過百歲的人不多◆あの人は家にいることが少ない/他很少在家◆外國語の文字が読める人は少なくないが,よく話せる人は少ない/懂得外文的人不少,可是能說得流利的人卻不多

◆少なく見積っても1萬円はかかる/往少里 估計也需要一萬日元◆できるだけ誤字を少なくするように気をつけなさい/小心點少寫錯字◆最近では和服を著る人が少なくなった/最近穿和服的人少起來了◆少なからぬ人が賛成の意を表した/不少人表示贊成希望能幫到你!

18樓:匿名使用者

少し 副詞 多多少少,有一些的意思

少ない 形容詞 少,不多的意思

這裡應該選 少し 屋頂上有一些積雪

19樓:匿名使用者

少し是副詞,後者是形容詞

20樓:匿名使用者

少し是很少的意思

少ない是不多的意思

這裡應該填少し

21樓:匿名使用者

少し是副詞 意思是稍微 一點兒 一般修飾位於而少ない是形容詞 修飾名詞就可以了

所以在這裡 應該填副詞少し

希望我的答案能被採納~

亮面牛皮和漆皮牛皮有什麼區別,亮面等於漆皮嗎?漆皮是皮子做的還是人造革做的?

亮面牛皮指的就是除了反絨牛皮和油牛皮之外的,也就是我們常見的能打鞋油的那種。是泛指。漆皮是外層有一層類似保鮮膜的那種的壓膜牛皮。是具體的一類。亮面等於漆皮嗎?漆皮是皮子做的還是人造革做的?亮皮不是漆皮,漆皮也不是皮子或者人造皮革做的。漆皮是指在真皮或者pu皮等材料上淋漆的一種工藝,其特點是色澤光亮 ...

一面中國少先峰隊中隊旌旗的面積是多少

少先隊的中隊旗面積為4200平方厘公尺。60 80 20 60 2 4200 平方厘公尺 中隊旗高為60釐公尺,長為80釐公尺,一端剪去高為20釐公尺 底寬為60釐公尺的等腰三角形,形成乙個三角缺口,象徵缺的一角是鮮紅的紅領巾。五角星及火炬 顏色同大隊旗 在以60釐公尺為邊長的正方形中心。可用布 綢...

烏冬面是什麼面,它和一般麵條有什麼區別

烏冬面 日文 英文 udon,在日文漢字中寫為 饂飩 在中國大陸及港澳地區也被稱為烏冬面。烏冬面是最具日本特色的麵條之一,與日本的蕎麥麵 綠茶麵並稱日本三大面條,是日本料理店 1 不可或缺的主角。其口感介於切面和米粉之間,口感偏軟,再配上精心調製的湯料,就成了一道可口的麵食。是將鹽和水混入麵粉中製作...