新加坡人講的英語跟英國美國究竟有何區別

2021-03-04 00:38:33 字數 5364 閱讀 4406

1樓:匿名使用者

新加坡人講的英語尾音會較高

比如說 正常 government 在gov處音會高些但新加坡人會有 ment處高音些

美國正確來說是偷了英國人的語言然後又將那些字的串法轉一轉..原則上大家普遍在說美式英語

英國人說的英語始終是最純正最為紳士,字的發音悅耳精準之餘,話較為有體面

2樓:匿名使用者

新加坡人說的沒有美式英語純正啊

但是一般他們也很多人說英語

3樓:ntx留學諮詢

新加坡是英國的英語,不過一般交談都是很本土化的英語。除非是在工作場合,你就能聽到比較正規的英語。

「新加坡人」用英語該如何說?

4樓:藍憂★心語

singaporean,字典上的

5樓:小卿卿

the singapore

6樓:匿名使用者

singaporean

絕對對的

7樓:仙后8妖精

singaporean

這個一定正確

美國英語和英國英語的區別

8樓:匿名使用者

美國人說college 英國人說university

美garbage 英trash

美 trash can 英dustbin

9樓:

美college 英university

美garbage 英trash

美 trash can 英dustbin

兩種英語不同 主要表現在文化 拼寫 讀音上一般交流起來是沒有什麼回

問題的就像我們答更新加坡人說中文差不多

美國英語和英國英語到底有什麼區別啊~在國際交流中到底要用美國的 還是英國的~

10樓:離溫景

1、母音差異:

英語中,渾母音在單元音中常通發生在一些非重讀的短音a(如 about)和短音er(如***puter)上;

美語中的er很少為渾母音,並有時對短音i(如:actuality)和u(如:wuss),甚至短音的oo(如:hooker)採用了渾母音。

另外對u,i和其他母音組合的渾母音化,其它的變化主要表現在a 與o上。

2、子音差異:

英國英語會把r連讀當作後面乙個詞的開頭母音的子音;

美語會分開來讀,並依舊發出原有的捲舌音/r/。

3、日期表達差異:

以日為先,月份為後,此為英國式,美國式則與此相反。

如二零零九年三月二日的寫法:march 2, 2009(美),2nd march 2009(英)。

4、語氣差異:

美國人的語氣抑揚頓挫,語調高亢,和法語頗有幾分類似;

英國人說話相對比較穩重低沉,句勢通常呈降調,並且速度慢一些。

11樓:王王王小六

英語和美語的主要區別表現在詞彙、讀音、拼寫及說話的氣質等方面。

1、母音差異:

英語和美語的發音最大的區別之一在它們對渾母音(schwa,音標中的/ə/)的處理。

英語中,渾母音在單元音中常通發生在一些非重讀的短音a(如 about)和短音er(如***puter)。美語中的er很少為渾母音,並有時對短音i(如sentimental,actuality)和u(如 wuss),甚至短音的oo(如:hooker)採用了渾母音。

2、子音差異:

字母r代表了英美兩國的子音差別。在做子音時,當r在第乙個詞的詞尾,而第二個詞以母音開頭,英國英語會把r連讀當作後面乙個詞的開頭母音的子音,而美語會分開來讀,並依舊發出原有的捲舌音/r/。如片語clear animosity,英語會讀成clea-ranimosity,而美語會讀成clear-animosity。

3、拼寫差異:

拼寫方面美語採用實用主義的態度,在美語的發展過程中,在拼寫方面也曾出現過類似我國簡化字的運動,刪除了單詞拼寫中不發音的某些字母。如英語的behaviour變成美語就簡化成behavior 。

4、日期差異:

在日期方面,美英的表達方式是有差別的。以日為先,月份為後,此為英國式,美國式則與此相反。如二零零九年三月二日的寫法:

march 2, 2009(美),2nd march 2009(英)。

12樓:匿名使用者

美國的比較廣,所以用美國的比較好。

下面是兩種英語的不同點!

一、發音 (pronunciation)

在發音方面,以 [r] 捲舌音為例,若是 [r] 出現在乙個母音後面時,英國人一般就不發,但是講美式英語的人就會很清楚的發出此捲舌音。然而,美國波士頓 (boston) 地區的人,亦如英國人不發出 [r] 音,他們會把 "park the car" 念成 "paak the caa"。其他差異還包括美式的 [o],英式常發 [a] ( 如 hot)。

而 advertisement, clerk, laboratory, schedule 等字英美發音亦有差異。此外,美國人常會連音,因此,"whaddaya say?" 不是乙個字乙個字被念成 "what did you say?

" 而 gonna (= going to)、wanna (= want to)、**ilin' (= **iling) 或 shinin' (= shining) 在口語與歌詞裡常此起彼落。然而,美國本地亦有區域發音上的差異,例如 either 的字首 i 有些地區念 「i」,有些地區則念成 「ai」。

二、拼法 (spelling)

由於學術詞彙是紐西蘭威靈頓維多利亞大學的 averil coxhead 統計歸納出來的,因此其詞彙拼法為英式。英式英語和美式英語的拼法差異如下:

英式英語 -re 結尾,美式英語為 -er

例如:中心 = centre vs. center,戲院 = theatre vs. theater,纖維 = fibre vs. fiber

英式英語 -our 結尾,美式英語為 -or

例如:顏色 = colour vs. color,勞動 = labour vs. labor (出現在學術詞彙表 sublist 1)

幽默 = humour vs. humo,榮譽 = honour vs. honor

港口 = harbour (pearl harbour 珍珠港) vs. harbor

英式英語 -ise, isation 結尾的,美式英語為 -ize, -ization

例如:明白、了解 = realise vs. realize,組織 = ***anise vs. ***anize

專門 = specialise vs. specialize

其他出現在學術詞彙表內的有

sublist 1: analyse (分析), conceptualise (概念化), contextualise (情境化), individualised (個別化)

sublist 2: ***puterise, categorization, finalise, institutionalize, normalise

sublist 3: emphasise, maximize, philosophise

sublist 4: internalize, summarise, hypothesise

sublist 5: externalize, liberalise, stabilization, symbolize

sublist 6: neutralization, rationalization, subsidise, utilised

sublist 7: globalisation, prioritisation

sublist 8: dramatise, minimized, visualise

sublist 9: minimalisation, revolutionise

英式英語字尾 -ce,美式英語為 -se

例如:licence (執照) vs. license,defence (防守) vs. defense

英式英語在美式英語裡被簡化

programme (節目) 變成 program,omelette (煎蛋捲) 變成 omelet,catalogue (目錄) 變 catalog,labelling (標示) 變成 labeling (學術詞彙 sublist 4), parallelled (平行) 變成 paralleled (在 sublist 4), paneled (用嵌板裝飾) 變成 paneled (sublist 10), storey 變成 story, traveller 變成 traveler, analogue (模擬) 變成 analog 等。

其他的拼法差異還有

英式英語用 ageing, cheque (支票;檢查), draught, grey (灰色), judgement (判斷), pyjamas (睡衣), plough, sulphate, mould, tyre 美式英語則用 aging, check, draft , gray, judgment, pajamas, plow, sulfate, mold, tire。

來個真實的例子

在英國 knock around是 來叫某人出去的意思

在美國 knock around 是使某人懷孕的意思

我們倆外教就鬧這笑話了

13樓:匿名使用者

美國是:american

美國的是:american

14樓:哎呀呀大兄弟

一樣,只是差不多語調不同

新加坡人主要講的是什麼語言?

15樓:匿名使用者

新加坡以前被英國人占領,故其主官方語言為英語。

新加坡華人佔70%以上,華文是其最普遍的語言。(注:我這裡用的是「華文」,是一種帶有新加坡口音和其獨特俗語的中國話)

其餘官方認可的語言有:馬來語(新加坡以前就是馬來西亞的一部分)和tamil(印度語言的一種。)

16樓:yzwb我愛我家

新加坡人主要講的語言有華語、馬來語、英語和泰公尺爾語,這四種語言也是新加坡的官方語言。

就民間來講,因為新加坡華人居多,所以講華語的人還是佔大多數。

新加坡是乙個多語言的國家,擁有4種官方語言,即英語,馬來語,華語和泰公尺爾語。基於和馬來西亞的歷史淵源,《新加坡憲法》明定馬來語為新加坡的國語,主要是尊重新加坡原住民所使用的語言。由於內在和外在因素的考量,新加坡採用英語,作為主要的通行語和教學語。

新加坡官方使用與中國大陸一致的簡體漢字。但在2023年至2023年間曾短暫擁有自己的漢字簡化標準,民間以簡體字為主但偶爾也會出現繁體字與簡體字混用的現象。新加坡的官方文字為英文,因此公函、商務往來和其他經濟業務性質的書信通常以英語為主。

新加坡人自稱華人時英語怎麼說,新加坡人是怎麼說英語的?

本土華裔新加坡人,不稱為華人,通稱華族或華裔,英文方面,是以族群的分別來稱呼,為singapore chinese。華人華僑 overseas chinese 新加坡人是怎麼說英語的?新加坡 對新加坡式英語發起的戰爭終於結束了嗎?我們的這種古怪而抑揚頓挫的混合語,看上去可能像是島上四種官方語言的窮親...

新加坡人是什麼什麼民族,新加坡人的四大民族

新加坡公民主要以4大族群來區分 華人佔了人口的74.2 還有馬來族 13.3 印度裔 9.1 和歐亞裔 混血 3.4 等公民。大多數新加坡華人的祖先源自於中國南方,尤其是福建,廣東和海南省,其中4成是閩南人,其次為潮汕人 廣府人 莆仙人 莆田人 海南人 福州人 客家人,還有峇峇 娘惹等。新加坡人口密...

新加坡人英語發音為啥子那麼的爛,全是土話方音口音,聽不懂

呵呵 不要這麼說!你就拿普通話 和各地方言比 相同的道理嘛!你這樣認為他們 他們也同樣認為我們說的英語很 這樣的那樣!因為新加坡英語裡有濃重的方言成分。了解了新加坡人的祖先就明白為什麼他們說話時這樣的。是嗎?你在那裡聽的?為什麼同樣是英語,新加坡的英語我就聽不懂呢?因為新加坡的人自己創造了一些語調和...