登泰山記姚鼐的有完整解釋的沒

2021-03-04 08:50:04 字數 6002 閱讀 5371

1樓:匿名使用者

登泰山記

作品原文

泰山泰山之陽,汶(wèn)水西流;其陰,濟水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟。當其南北分者,古長城也。最高日觀峰,在長城南十五裡。

余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至於泰安。是月丁未,與知府朱孝純子穎(yǐng )由南麓(lù)登。四十五裡,道皆砌石為磴(dèng),其級七千有餘。

泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈(lì)道元所謂環水也。餘始循(xún)以入,道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔。

古時登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,餘所不至也。今所經中嶺及山巔,崖限當道者,世皆謂之天門雲。

道中迷霧冰滑,磴(dèng)幾不可登。及既上,蒼山負雪,明燭天南;望晚日照城郭,汶水、徂徠(cú lái)如畫,而半山居霧若帶然。

戊申晦,五鼓,與子穎坐日觀亭,待日出。大風揚積雪擊面。亭東自足下皆雲漫。

稍見雲中白若摴(chū)蒱(pú)數十立者,山也。極天雲一線異色,須臾成五彩;日上,正赤如丹,下有紅光,動搖承之。或曰,此東海也。

回視日觀以西峰,或得日,或否,絳皓(jiàng hào)駁色,而皆若僂(lóu)。

亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠古刻盡漫失。僻不當道者,皆不及往。

山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜(yuán)。少雜樹,多鬆,生石罅(xià),皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數里內無樹,而雪與人膝齊。

桐城姚鼐記。

註釋⑴泰山:在山東泰安北,古稱岱宗,又稱東嶽,為五岳之長。本文融考證於辭章,布局精嚴,描寫生動,行文潔淨明快,為描寫泰山景觀的名篇。

⑵陽:山南為陽;其:代詞,它,指泰山

⑶汶水:今稱大汶河,源於山東萊蕪東北之原山,向西南流,匯入東平湖。

⑷濟水:源於河南濟源縣西之王屋山,流經山東。清代末年,濟水河道為黃河所佔。

⑸陽谷:指山南的谷水。

⑹古長城:戰國時齊國修築的長城,西起平陰,經泰山北岡

⑺日觀峰:泰山頂峰,觀日出之勝地。

⑻乾隆三十九年:公元2023年。但十二月初一,已是公元2023年。

⑼乘:趁,這裡有「冒著」的意思。

⑽齊河、長清:山東兩縣名,在泰安西北。

⑾限:門檻,這裡指像一道門檻的城牆。

⑿丁未:丁未年(十二月二十八日)。

⒀朱孝純:字子穎,號海愚,山東歷城人,當時是泰安府的知府,姚鼐摯友。

⒁四十五裡:古時估測泰山從下至頂四十多裡,但實測約二十餘裡。

⒂酈道元:字善長,北魏地理學家,散文家,著有《水經注》。

⒃天門:泰山有南天門、東天門、西天門。

⒄崖限:像門限一樣的山崖。

⒅徂徠(cúlái殂來):山名,在泰安東南四十里。

⒆「而半山」句:停留在半山腰的雲霧像帶子一樣。

⒇戊申:二十九日。晦:農曆每月最後一日。五鼓:五更。

(21)日觀亭:亭名,在日觀峰。

(22)「亭東」句:亭子以東從腳下始都是迷漫的雲霧。

(23)樗(chū出)蒲:賭博工具,即骰(tóu投)子,俗稱色(shǎi)子。

(24)極天:天的盡頭,天邊。

(25)雲一線異色:一縷雲顏色很特別。

(26)正赤如丹:純紅如同硃砂。

(27)絳:紅色。皓(hào浩):白色。駁:雜。

(28)僂(lǚ呂):曲背。形容日觀峰以西的山峰都低於日觀峰,如同彎腰曲背地站著。

(29)岱祠:一名岱廟,祭祀東嶽大帝的廟宇。

(30)碧霞元君祠:祭祀東嶽大帝女兒碧霞元君的廟。也叫娘娘廟。

(31)行宮:指乾隆去泰山住過的房宇。行宮,皇帝出巡時的住所。

(32)顯慶:唐高宗李治的年號(656-661)。

(33)漫失:石碑經過風雨剝蝕,字跡模糊不清。漫:磨滅

(34)圜:同「圓」。

(35)石罅(xià下):石縫。

(36)以:於,在

(37)亭東自足下皆雲漫:漫:瀰漫

(38)越長城之限:限:界限,這裡指城牆

(39)而半山居霧若帶然:居:停著

(40)僻:偏僻

(41)瀑水:瀑布

譯文泰山的南面,汶水向西流去;泰山的北面,濟水向東流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入濟水。處在那陽谷和陰谷南北分界處的,是古長城。

最高的日觀峰,在古長城以南十五裡。

我在乾隆三十九年(2023年)十二月從京城裡出發,冒著風雪啟程,經過齊河縣、長清縣,穿過泰山西北面的山谷,跨過長城的城牆,到達泰安。這月丁未日,我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山。行走了四十五裡遠,道路都是石頭砌成的石級,一共有七千多級。

泰山正南面有三條山谷,中谷的水環繞於泰安城下,這就是酈道元(《山海經》)所說的環水。我起初順著中谷進去。路走了不到一半,翻過中嶺,又沿著西邊的山谷走,就到了泰山的山頂。

古時候登泰山,沿著東邊的山谷進入,道路中有座天門。這東邊的山谷,古時候稱它為「天門溪水」,是我沒有到過的地方。現在我所經過的中嶺和山頂,像門檻一樣擋在路上的山崖,世上人都稱它為「天門」。

一路上大霧瀰漫、冰凍溜滑,石階幾乎無法攀登。等到已經登上山頂,只見青山上覆蓋著白雪,雪光照亮了南面的天空。遠望夕陽映照著泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的畫一樣,停留在半山腰處的雲霧好像是一條帶子一樣。

戊申這一天是月底,五更的時候,我和子穎坐在日觀亭裡,等待日出。這時大風揚起積雪撲打著臉。日觀亭東面從腳下都瀰漫著雲霧,隱約看見雲中立著幾十個白色的像骰子似的東西,那是山。

天邊的雲彩形成一條奇異的顏色,一會兒又變成五顏六色的;太陽公升上來了,純正的紅色像硃砂一樣,下面有紅光晃動搖盪著託著它。有人說,這就是東海。回頭看日觀峰以西的山峰,有的照到日光,有的沒照到,或紅或白,顏色錯雜,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子。

日觀亭西面有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝的行宮就在碧霞元君祠的東面。這一天,(還)**了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更久遠古老的石刻都已經模糊或缺失了。那些偏僻不對著道路的石刻,都趕不上去看了。

山上石頭多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圓形的。山上的雜樹少,松樹多,松樹都生長在石頭的縫隙裡,樹頂是平的。

山上到處是冰雪,沒有瀑布,沒有鳥獸的聲音和蹤跡。到日觀峰幾里之內沒有什麼樹木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。

桐城姚鼐記述。

登泰山記(姚鼐的)有完整解釋的沒?

2樓:匿名使用者

姚鼐原文:

泰山之陽,汶水西流;其陰,濟水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟。當其南北分者,古長城也。最高日觀峰,在長城南十五裡。

余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風雪,歷齊河、長清,穿泰西北谷,越長城之限至於泰安。是月丁未,與知府朱孝純子穎由南麓登。四十五裡,道皆砌石為磴,其級七千有餘。

泰山正南面有三谷,中谷繞泰安城下,酈道無所謂環水也。餘始循以入,道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔。古時登山,循東谷入,道有天門。

東谷者,古謂之天門溪水,餘所不至也。今所經中嶺及山巔,崖限當道者,世皆謂之天門雲。道中迷霧冰滑,磴幾不可登。

及既上,蒼山負雪,明燭天南,望晚日照城廓,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。

戊申晦,五鼓,與子穎坐日觀亭,待日出。大風揚積雪擊面,亭東自足下皆去漫,稍見雲中白若樗 數十立者,山也。極天雲一線異色,須臾成五彩。

日上,正赤如丹,下有紅光,動搖承之,或曰,此東海也。回視日觀以西峰,或得日或否,絳皓駁色,而皆若僂。

亭西有岱祠,又有碧霞元君祠。皇帝行宮,在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠古刻盡漫失。僻不當道,皆不及往。

山多石,少土。石蒼黑色,多平方,少圓。少雜樹,多鬆,生石罅,皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數時內無樹,而雪與人膝齊。

桐城姚鼐記。

譯文:泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟水向東流去。南面向陽山谷中的水流汶河,北面背陰山谷中的水流進濟水。

正在南北山谷分界的地方,是古長城。最高的日觀峰位於長城南十五裡的地方。

我在乾隆三十九年十二月從京城裡出發,冒著風雪,經過齊河縣、長清縣,穿越泰山西北的山谷,跨過長城的界限,到達泰安。這月丁未日,我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山。行走四十五裡遠,道路都是石板砌成的台階,共有七千多級。

泰山正南面有三條山谷,當中那條山谷的水環繞泰安城,這就是酈道元書中所說的環水。我開始沿著中間這條山谷往裡走。道路不到一半,翻過中嶺,再沿著西邊的那條山谷走,就到了泰山的頂巔。

古時候登泰山,沿著東邊的山谷進入,道路中有座天門。東邊的山谷,古時候稱它為「天門溪水」,是我沒有到過的。現在經過的中嶺和山頂,象門檻一樣阻擋道路的山崖,世上人都稱它為「天門」。

一路上大霧迷漫、冰凍溜滑,石板石階幾乎無法攀登。等到已經登上山頂,只見深青色的山被白雪覆蓋,明亮的雪光照耀著南邊的天空。遠望夕陽映照著泰安城,汶水、徂徠山就象是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的雲霧,又象是一條舞動的飄帶似的。

戊申日正是十二月的最後一天,五更時,我和朱孝純坐在日觀亭上,等著看日出。這時大風揚起的積雪撲面打來。日觀亭東面從腳底往下一片雲霧迷漫,依稀可見雲中幾十個小白點象「五木」骰子一樣立在那裡,都是遠山。

天邊雲彩上有一線奇異的顏色,一會兒又變成五顏六色。太陽公升起來了,純正的紅色象硃砂一樣,下面有紅光晃動搖盪著託著它。有人說,那就是東海。

回首觀望日觀峰以西的山峰,有的被日光照著,有的沒有,紫紅、淡白,各種深淺不同的顏色,又都象彎腰曲背的樣子。

日觀亭西面有一座東嶽大帝廟,又有一座碧霞元君廟。皇帝的行宮就在碧霞元君廟的東面,這天看見途中路兩旁刻寫的石碑,是從唐顯慶年間以來的;那些更古老的石碑都磨滅不清了。至於偏僻不在路邊的石碑,都沒來得及去看。

山上石頭多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少圓形的。雜樹很少,多是松樹,松樹都生長在石頭的縫隙裡,樹頂是平的。

冰天雪地,沒有瀑布溪水,也沒有飛鳥走獸的聲音和蹤跡。日觀峰附近幾里以內沒有什麼樹木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。

桐城人姚鼐記述。

姚鼐(1731~1815),字姬傳,一字夢谷,人稱惜抱先生,安徽桐城人。出身於"簪纓世族"。父淑,官朝議大夫,禮部員外郎;祖父孔鍈,官翰林院編修;曾祖士基,康熙舉人,官湖北羅田知縣;高祖文然,官至刑部尚書。

姚鼐二十歲中舉人,三十三歲(乾隆二十八年,1763)中進士,選庶吉士,改禮部主事。歷任山東、湖南鄉試考官,會試同考官,到刑部郎中,充四庫全書編修官。乾隆三十九年(1774)四十四歲時辭官歸裡,專力古文創作,並先後在江寧、揚州、徽州、安慶主持鍾山、安定、梅花、紫陽、敬敷書院(時間長達三十餘年),廣授門徒,大倡桐城派古文。

姚鼐在官場的時間不很長,但辭官後名聲顯赫, 社會地位很高,其思想政治傾向和清王朝沒有什麼矛盾。不過,姚鼐個人生活頗多坎坷,先後兩次娶望族張氏女,皆中道死去,這給他感情上帶來很大創傷。他宗奉程朱理學,對儒家禮教能身體力行。

早年積極用世,滿懷經世濟民的抱負,中年後自"既乏經世略"(《城南修禊詩》),便抱著"獨善其身"的思想,專力於古文了。

姚鼐的主要著述除《惜抱軒集》(包括文集、詩集),還有《惜抱軒尺牘》 《九經說》 《三傳補注》等。姚鼐主編《古文辭類纂》影響很大。《清史稿》有傳。

姚鼐(1732—1815) 清代散文家。字姬傳,一字夢□,室名惜抱軒,人稱惜抱先生,是劉大櫆的學生,桐城派集大成者。他提倡文章要「義理」、「考證"、「辭章」三者相互為用。

所謂「義理」就是程朱理學;「考證」就是對古代文獻、文義、字句的考據;「辭章」就是寫文章要講求文采。這些主張充實了散文的寫作內容,是對方苞「義法」,說的補充和發展。在美學上,提出用 「陽剛」、「陰柔」區別文章的風格。

「陽剛」僦是豪放,「陰柔"就 是婉約。兩大風格相互配合,.相互調劑,就產生出多樣的風格。 同時,又發展了劉大櫆的「擬古」主張,提出「神、理、氣、味、格、律、聲、色」為文章八要。

學習古人,初步是掌握形式(格、律、聲、色),進而是重視精神(神、理、氣、味),才能達到高的境界。桐城派古文到了姚鼐形成完整的理論體系。姚鼐著有《惜抱軒全集》,所編《古文辭類纂》風行一時,有力地擴大了桐城派的影響。

《登泰山記》是姚鼐的代表作,主要描繪泰山風雪初霽的壯麗景色。寫作特點:首先是以時間為順序,以遊蹤為線索,依次記敘了作者遊泰

【年代】:清

【作者】:姚鼐

【作品】:山行

【內容】:

布穀飛飛勸早耕,

春鋤撲撲趁初晴。

千層石樹通行路,

一帶水田放水聲。

山的歷程和所見到的景色,剪裁得體,詳略分明。桐城派主張的「雅潔"和反對「冗辭」,從這裡可見一斑。

登泰山記中的問題,登泰山記中的乙個問題

說的不是泰山的乙個地方 山多石,少土。石蒼黑色,多平方,少圜。少雜樹,多鬆,生石罅,皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數里內無樹,而雪與人膝齊意思說 山上石頭多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的 方形的,很少圓形的。雜樹很少,多是松樹,松樹都生長在石頭的縫隙裡,樹頂是平的。冰天雪地,沒有瀑布...

登泰山記原文及翻譯

原文 戊申晦,五鼓,與子穎坐日觀亭,待日出。大風揚積雪擊面。亭東自足 下皆雲漫。稍見雲中白若摴蒱數十立者,山也。極天雲一線異色,須臾成五彩。日上,正赤如丹,下有紅光,動搖承之。或曰,此東海也。回視日觀以西峰,或得日,或否,絳皓駁色,而皆若僂。亭西有岱祠,又有碧霞元君祠 皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,...

登泰山記中的一詞多義和詞類活用,誰有登泰山記的一詞多義,詞類活用,古今義等等謝謝了

詞類活用現象 西 東 道 陰 燭 一詞多義的解釋。1.居a 半山居霧若帶然 b 自吾氏三世居是鄉 c 居十日 d 居廟堂之高 e 令女居其上,浮之河中 f 其居僅僅足 意思 停留 居住 過 處在 坐 住所 2.限a 越長城之限 b 今所經中嶺及山巔崖限當道者 c 牽牛織女遙相望,爾獨何辜限河梁 d ...